Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 75
Рисело
Так мне все в вас мило стало,—
Ваше платье, ваши четки,
Нрав ваш благостный и кроткий,
Умягчить способный скалы;
Ваш серьезный, строгий вид,
Ваш рассудок прозорливый,
Дух ваш, чистый и стыдливый,—
Вашей чести верный щит;
Ваши очи, чье сиянье
Мне, кто, как голодный нищий,
Ищет в них для сердца пищи,
Доставляет пропитанье;
Непорочность, свежесть, алость
Ваших губ, с которых слова
Грубого иль просто злого
От рожденья не срывалось;
Носик ваш, столь драгоценный,
Столь слепительный рубин,
Что его от глаз мужчин
Нужно прятать несомненно;
Шея ваша, вкруг которой
Обвились концы вуали,
Как силок, куда попали
Помыслы мои и взоры;
Ваша грудь, два бастиона,
С коих прыщут то и дело,
Сердце мне пронзая, стрелы
Из колчана Купидона, [91] —
Что томлюсь я страстью к вам.
Теодора
Иисусе! Так доселе
Говорить еще не смели
Ни с одной из честных дам!
Ухожу!.. За что бесславить
Дал меня ты, боже мой?
Рисело
Стойте! К сказанному мной
Надо кое-что добавить.
Теодора
Дерзостный ваш пыл умерьте —
Я ж в одежде покаянной.
Рисело
Как порою ни пространна
Надпись на ином конверте,
Не она важна, а только
В нем лежащая бумажка —
Так что ваш наряд, монашка,
Не страшит меня нисколько.
Теодора
До чего ж опасны вы!
Вразуми меня, господь!
Как мне слабость побороть!
Рисело
Все влюбленные, увы,
Слабы, как сказали мне вы.
Вот и я не смог сдержаться.
Теодора
Попрошу не приближаться.
Рисело
Чем я повод дал для гнева?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Бельтран с кувшином воды.
Бельтран
Вот вода!
Леонора
Молчи и рядом
Сядь со мною.
Бельтран
А куда
Деть мне воду? Вылить?
Леонора
Да.
Иль не видишь ты, что ладом
Обе парочки воркуют?
Бельтран
Тетка унялась?
Леонора
Вполне.
Бельтран
Сладимся и мы?
Леонора
Пусть мне
Тот об этом не толкует,
Кто встречается тайком
С Каталиною нередко.
Бельтран
Но она ж твоя соседка,
И любимая притом.
Леонора
Да, но ты-то ей чужой!
Теодора оборачивается и видит, что Лисардо обнимает Белису.
Теодора
Это что еще за чудо?
Лисардо
Я держу ее — ей худо
Стало вновь.
Теодора
Добряк какой!
Рисело
Не мешайте тем, кого
Друг для друга создал бог.
Теодора
Хворь ее — предлог, подвох,
Ложь, и больше ничего.
Леонора
(Бельтрану)
Ловко ж ты сыграл в тот раз
Роль врача!
Бельтран
А ты не врешь?
Я и вправду был хорош?
Леонора
Ты не хуже и сейчас.
Бельтран
Врач и впрямь я.
Леонора
Ну?
Бельтран
Лечил
Я не так давно конягу,
Рядом с коим конь Сантьяго,
Не имей он пары крыл, [92]
Показался бы ослом.
Знай: в Мадриде не бывало
Равного мне коновала.
Теодора
(к Рисело)
Вы свободны?
Рисело
Я рабом
В жизни не был.
Теодора
Не об этом
Я спросила. Вы женаты?
Рисело
Нет, я холостяк завзятый,
Хоть связать себя обетом
И не прочь, коль вроде вас
Я найду жену себе.
Теодора