Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 77
Октавьо
Ах ты, злобная скотина!
Салусьо
Почему святоша-тетка,
Что в одежде покаянной
Щеголяет постоянно,
Стала вдруг такою кроткой
С той, кого вчера ехидно
Донимала, и шпыняла,
И на все лады склоняла?
Октавьо
Дурень! Как тебе не стыдно
Женщину чернить святую?
Салусьо
Так ли уж она свята?
Октавьо
Что за бес в твои уста
Клевету влагает злую?
Знай, однажды захворал я:
У меня в висках ломило,
Но меня благословила
Эта дама, и воспрял я.
Нет, ее ты не порочь!
Салусьо
Как-то раз, когда с тоскою
Думал я, что мне покою
Зуб больной не даст всю ночь,
И, приблизясь к Теодоре,
Попросил благословенья,
Зубы все без исключенья
У меня заныли вскоре.
Октавьо
Это чудо!
Салусьо
Да, похоже,
Ибо силой чудотворной
Несомненно и бесспорно
Дьявол обладает тоже.
Октавьо
Нет, ты просто оскорбил
Бога недостатком веры
И за это для примера
Тотчас им наказан был.
Словом, больше не черни
Этих дам, болтун негодный,
Ибо и высокородны,
И в родстве со мной они.
А к тому же скоро брак
Нас с Белисой свяжет прочно.
Салусьо
Это точно?
Октавьо
Это точно.
Салусьо
Умолкаю, если так.
Бельтран
(за сценой)
Да стоит сей дом не годы,
А столетья!
Октавьо
Врач!
Салусьо
Нет, плут!
Октавьо
Что ты говоришь?
Салусьо
Что тут
Все, увы, одной породы.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Бельтран в одежде врача.
Бельтран
Встала ли, сеньор, больная?
Октавьо
Да, она уже была
На прогулке.
Бельтран
Что дела
Лучше у нее — я знаю.
Октавьо
Воды и сироп немало
Помогли ей.
Бельтран
Превосходно!
Но, чтоб вновь она свободно
Полной грудью задышала,
Пусть с людьми бывает чаще.
Октавьо
Доктор! Заболел я тоже —
Сон пропал.
Бельтран
И отчего же?
Октавьо
От тоски непреходящей.
Бельтран
Дайте пульс… Весьма неровный…
Но в такое состоянье
Не телесные страданья
Вас приводят безусловно,
А душевное томленье
По чему-нибудь, что вам
В данный миг не по зубам.
Октавьо
(в сторону)
Что за острота сужденья!
Бельтран
(в сторону)
Он Белисы добиваться
Тоже склонен — это ясно.
(К Октавьо.)
Будьте сдержанней! Опасно
Слишком рьяно к цели рваться,
Ибо раз способны страсти
Повлиять на нашу плоть,
То, коль их не побороть,
Воспоследует несчастье,
Так что принцип Авиценны: [93]
«Quando anima contristatur,
Corpus maxime gravatur», [94]—
Принцип чрезвычайно ценный.
Октавьо
(в сторону)
Это гений!
Бельтран
Наберите
Руты, тмина, розмарина
И, вина взяв полкувшина,
Собранное в нем сварите.
Обвяжите этим ногу
И начнете спать опять.
Салусьо
Не могли б рецептик дать
Вы и мне? Я хвор немного.
Бельтран
Что же с вами?
Салусьо
Здесь, в Мадриде,
Жизнь мне кажется такой,
Что страдаю я тоской
В самом наихудшем виде.
Все не по сердцу мне тут,
Всем я недоволен вечно.
Бельтран
Денег нет у вас?