Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 107

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Кассандра одна.

Кассандра

Чтó на горшие мученья
Обрекает род людской
В сей обители земной,
Нежели воображенье?
Распаляя вожделенье,
Пламя в холод претворяя,
Сердце умиротворяя
Или приводя в расстройство,
Человеку это свойство
Служит, как душа вторая.
Графа темные намеки
При столь явственной печали
Мой рассудок взволновали,
Ибо скрыт в них смысл глубокий.
Страшен судну шторм жестокий
И стихии беснованье,
Но неясное признанье
Для ума еще страшней,
Так как бури нет сильней,
Чем душевные метанья.
Я себя при мысли ложной,
Что в меня мог граф влюбиться,
Заставляю спохватиться,
Ибо это невозможно,
Но едва неосторожно
Свой несчастный брак припомню,
Верить хочется в нее мне
С исступленьем страсти юной:
Ведь возможно все в подлунной
Для надежды неуемной.
Так томлюсь я, так тоскую,
Так с пути и с толку сбилась,
Так глубоко оскорбилась,
Что сойти с ума рискую.
Невозможного взыскуя,
Трудности преуменьшая,
Я отмщенье предвкушаю,
Хоть уже провижу ясно,
Как за этой грезой страстной
Блещет меч, мне страх внушая.
Стоит граф любви вполне,
Но любовь к нему греховна,
А раздуть в нем пыл любовный —
Преступление вдвойне.
Небо! Будь защитой мне!
Впрочем, я чиста осталась,
Хоть о графе мне мечталось:
Было б праведных немного,
Если бы за грех у бога [182]
Мысль греховная считалась.
До сих пор я честь успешно
От соблазна охраняла
И себе не возбраняла
Только мысль о том, что грешно.
Хоть найдет творец, конечно,
Что зерно греха в ней есть,
Он не сможет в ней прочесть
То, что честь мою обидит:
В том, в чем зло всевышний видит,
Зла еще не видит честь.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Кассандра, Аврора.

Аврора

Долго ж с ним вы говорили!
Что сказал он?

Кассандра

Что сомненья,
Снизойдя до объясненья,
Вы в душе его смирили.
Но смотрите: пыл ревнивый
В нем вам пробуждать не след.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Аврора одна.

Аврора

Оскорбителен ответ
Равнодушный, хоть учтивый.
Разве истинный влюбленный
Лишь по той пустой причине,
Что перестает отныне
Быть наследником короны,
Мог бы так перемениться?
Если мы любви полны,
Перед ней принуждены
Даже честь и жизнь склониться.
Граф же, хоть была когда-то
Я возлюбленной его,
Чахнет только оттого.
Что иметь боится брата.
Но коль скоро жажду власти
Он за ревность выдает,
Мне придется в свой черед
Дать толчок уснувшей страсти
И, маркиза поощряя,
В графе пробудить ее.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Аврора, маркиз Гонзаго, Рутильо.

Рутильо

Равнодушие свое
Вам всечасно изъявляя,
От надежд давно должна бы
Излечить Аврора вас.

Маркиз

Тс-с! Она!

Рутильо

Хоть в этот раз
С ней не будьте сердцем слабы!

Маркиз

К вам, Аврора, что светила
В день, когда меня впервые,
Мне согнув пред вами выю,
Чувство в рабство обратило;
К вам, кто в днéвное светило
Зависть тайную вселяет,
Ибо с ним отождествляет
Вас мой помраченный разум,
Ибо ваша прелесть разом
Взор, как солнце, ослепляет;
К вам, как только появился
Здесь я на свое несчастье,
С непреодолимой страстью
Всей душой я устремился.
Но напрасно я влюбился
В вас, бесценная синьора:
Только скукой ваши взоры
Исполняет страсть моя.
Ибо ненавистен я
Вам, как ночь — лучам авроры.
Вас не видеть мне страшнее.
Чем совсем незрячим стать,
Но поскольку я мечтать
О взаимности не смею,
Я уеду — так вернее…
От любви я излечусь,
Если с вами разлучусь
И, найдя успокоенье
От Феррары в отдаленье,
За жестокость расплачусь.
Будьте ж без меня счастливы!

Аврора

Не зачахнет от печали,
Получив отказ вначале.
Рыцарь знатный и учтивый,
Ибо к сердцу путь найти
Трудно с первого же взгляда.
Доказать любовь вам надо,
Чтоб у дамы быть в чести.
Верим мы лишь тем вполне,
Кто страдает из-за нас.
Но открыто, как сейчас
Вы «прощай» сказали мне,
Я прошу вас здесь остаться.