Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 119
Слух разнесся повсеместно,
Что Авроре, государь,
Вы даете разрешенье
Выйти замуж за Гонзаго
И с ним в Мантую уехать.
Верно ль то, что я услышал?
Герцог
Граф! Нет правды в этих сплетнях.
Мне сейчас не до маркиза,
Ибо вещи посерьезней
Поглощают весь мой ум.
Федерико
Вечные заботы — жребий
Венценосца. А в чем дело?
Герцог
В заговор один изменник
Часть моих вельмож вовлек.
Он убить меня затеял,
Но, по счастью, выдан был
Мне любовницей своею.
(Верить женщине — безумье,
Хоть польстить ей и полезно.)
Во дворец его я вызвал
Якобы для обсужденья
Дела важности немалой,
Запер в комнате соседней
И сказал ему: «Все знаю».
Он лишился чувств мгновенно,
Так что без больших усилий
Привязал его я к креслу,
В плащ закутав с головою.
Пусть исчезнет он бесследно,
Неопознанным, не вызвав
В нашем городе волнений.
Ты — мой сын. Ему ты лично
Нанесешь удар смертельный,
Чтобы все осталось в тайне.
Обнажай же шпагу смело
И с предателем покончи.
Сам я встану тут у двери,
Чтоб воочью увидать,
Как испустит дух мой недруг.
Федерико
Вы меня хотите только
Испытать, иль в самом деле
Ждет там смерти заговорщик?
Герцог
Не посмеет сын примерный
Обсуждать приказ отцовский,
Даже если тот — нелепость.
Трус! Иди же, иль я сам…
Федерико
Подождите, ваша светлость.
Дело тут отнюдь не в страхе:
Ведь связали вы злодея.
Просто мне стеснило сердце
Непонятное смятенье.
Герцог
Трус! Идешь ты?
Федерико
Да, иду,
Раз уж вы мне повелели,
Но…
Герцог
Так я пойду, ублюдок!
Федерико
Нет, я сам! Пусть даже Цезарь
Там лежит, — его пронжу я
Ради вашего спасенья.
Герцог
Стану я в дверях.
Федерико входит в соседнюю комнату.
Подходит…
Ударяет шпагой меткой…
Тем же, кем я опозорен,
Осуществлено возмездье!..
Эй, на помощь! Часовые!
Где вы там? Сюда, скорее!
Стража, слуги, кавалеры! Все сюда!
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Герцог Феррарский, маркиз Гонзаго, Аврора, Батин, Рикардо и другие.
Маркиз
Живей! Где герцог?..
Государь! Что здесь случилось?
Герцог
Худшее из преступлений:
Граф вонзил в Кассандру меч,
Ибо знал, что зачат ею,
Мачехой, ему немилой,
Сын законный, мой наследник.
Пусть злодей умрет! Убейте
Графа! Я за все в ответе.
Маркиз
Как! Мертва Кассандра?
Герцог
Да.
Маркиз
В Мантую я не уеду,
Не лишив убийцу жизни.
Герцог
Вот он! Видите, алеет
Кровь на шпаге.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же и граф Федерико с обнаженной шпагой.
Федерико
Правый боже!
Я, чтобы взглянуть на жертву,
Плащ приподнял и увидел…
Герцог
Замолчи! Твой час последний
Пробил. Смерть ему!
Маркиз
Умрет он!
Федерико
Но за что, отец?
Герцог
По смерти,
Пред судом представ господним,
Ты получишь объясненья.
Маркиз и придворные, обнажив шпаги, наступают на Федерико и оттесняют его к кулисам.
Ты, Аврора, за маркиза
Выходи. Тебя с ним вместе
В Мантую я отпускаю.
Аврора
Я не знаю, что ответить,—
Слишком потрясен мой разум.
Батин
(Авроре, тихо)
Вам нельзя с ответом медлить,
Оставаться здесь опасно.
Аврора
Сообщу свое решенье
Я, синьор, вам завтра.
Маркиз возвращается.
Маркиз
Нет
Больше графа.
Герцог
На мгновенье
В лица графа и Кассандры
Дайте мне, маркиз, всмотреться.