Эвмениды (перевод Вяч Иванова) - "Эсхил". Страница 4

Антистрофа III.

Завещаю впредь тебе Правды чтить алтарь святой. Пусть корысть [540] Не соблазнит тебя пядью безбожною Дерзко топтать его: Кара Станет за спиной, как тень. Свой всем делам конец! Милуй родителей. В сердце питай Благоговенье И стыд. Прими

Гостя в дом С честью, муж радушный!

Строфа IV.

Кто так живет,

Друг добра, не раб нужды, Тот блажен, и в горе [550] Не вовсе он. Не навек несчастен. А дерзостный

Хульник правд, вменять в закон Привыкший буйство, прихоть и разгул страстей, Невольно свой надутый парус Должен спустить, когда, взыграв, Щеглу надломит буря.

Антистрофа IV.

Богов зовет

В необорной смуте волн: Боги глухи. Демон Смеется: "Кто [560] Стонет так? Не сей ли, Что некогда

Хляби звал на бой, в челне Перемахнуть кичился через пучинный вал?" Но час настал: на камень Правды Челн налетел; никем не зрим И не оплакан, тонет.

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ.

{Входит Афина во главе шествия избранных в судьи и почетных граждан. Подле выступает трубач. Сзади теснится народ. Судьи занимают приготовленные сидения, богиня председательствует.}

Афина Гласи глашатай! Воинство гражданское Сзывай в порядке! Всею грудью выдохни

180

Из полой меди, выкованной тусками, Зык трубный, дребезжащий, заглушая гул! [570] Когда собор сей грозный собирается, Молчать пристойно, да во всеуслышанье Закон мой огласится - он на веки дан! И благочинно правый да вершится суд.

{Аполлон появляется на месте обвиняемых подле Ореста.}

Предводительница хора. Царь Аполлон! Державствуй, где державствуешь; Но в этом деле, мнится, не участник ты.

Аполлон. Свидетелем пришел я: в мой священный дом Бежал опальный; мой очаг пригрел его, И был я богомольцу очистителем. Защитником пришел я: и на мне вина [580] Сего убийства; вместе и сообщник я. (К Афине) Твоя премудрость все решит. Открой же суд!

Афина. Объявлен суд открытым. Слово вам даю. Коль пренье зачинает обвинитель, все Открыто сразу, явной предстоит вина.

Предводительница хора. Нас много; но не будет многословна речь. Ответствуй мне на слово словом. Мой вопрос Первоначальный: правда ль, что ты мать убил?

Орест. Убил. Не отпираюсь. Не скажу, что нет.

Предводительница хора. В борьбе три схватки: в первой ты не выстоял.

Орест. [590] А наземь все ж не свален. Не хвались еще.

Предводительница хора. Скажи, однако, как ты умертвил ее?

Орест. Скажу и это: в горло ей вонзил я меч.

Предводительница хора. По чьим же наущеньям? Кто послал тебя?

181

Орест. Божественный гадатель и свидетель мой.

Предводительница хора. Так матереубийство приказал вещун?

Орест. Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.

Предводительница хора. Иное скажешь, как услышишь приговор.

Орест. Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.

Предводительница хора. На мертвых уповаешь? Умерла и мать.

Орест. [600] Две скверны к ней прилипли, два проклятия.

Предводительница хора. Какие ж две? Все точно разъясни суду.

Орест. Убитый ею был ей муж, а мне - отец.

Предводительница хора. Освободилась мертвая; убийца - жив.

Орест. Почто же ты при жизни не гнала ее?

Предводительница хора. Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.

Орест. А я по крови матери ль единой сын?

Предводительница хора. Разбойник богомерзкий! Отрицаешься Тебя питавшей в милом лоне матери?

Орест. Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю, [610] И прав ли был убийца, за меня скажи. Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей. Злодейство ли то было? - разумеешь ты. Как ты признаешь, так и я признаюсь им.

182

Аполлон. К вам, ставленникам Девы, свято речь держу, Как вы того достойны; не солгу, пророк. Иных не говорил я с прорицалища, Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец. Какая в этой правде мощь, помыслите [620] И Зевсову совету воспоследуйте: Присяга не сильнее воли божией.

Предводительница хора. Сказал ты: воля Зевсова на то была, Чтоб ты вещал Оресту - за отца, восстав, От матери отречься и презреть ее?

Аполлон. То не одно и тоже, - витязь царственный, Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль, От витязя другого? - от жены ль?.. Жены? Настигла ль издалече каленой стрелой Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, [630] Царица града! вы, суда вершители! Домой вернулся. В главном удался поход. Жена встречает лестью победителя. Усталого с дороги ждет купель. Встает, Омытый. Простынею шире паруса Окутывает гостя и разит жена... Так умер оный, всеми свято чтимый муж, Вождь воинства морского, богоданный царь. Вот какова супруга! Уязвил рассказ Вам душу гневом, судии Орестовы?

Предводительница хора. [640] Честь отчая священней чести матерней, По-твоему, пред Зевсом. Крон - отец ему: Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль. О судьи, как вития уличен во лжи?

Аполлон. Чудовища, бессмертным ненавистные! Он в силе узы расковать; спасение Тут есть, и много таинств разрешительных. Когда ж напьется крови человеческой Земная персть, нет мертвым воскресения. Не мог заклятья смерти сотворить Отец, [650] Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз, Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.

183

Предводительница хора. И то помысли: в людях оправдается ль, Кто гнусно пролил матери родимой кровь? Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет? Как жертвуя, приступит к алтарям градским? Как с ним водой общаться станут родичи?

Аполлон. Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен. Не мать дитяти, от нее рожденного, Родительница: нет, она кормилица [660] Воспринятого семени. Посеявший Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог От друга-гостя взятый на хранение, Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог. Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет Не из утробы матерней исшедшая; Но ни одна богиня не родит такой! ... И впредь, Паллада, знаю, приведется мне О славе сей твердыни порадеть не раз; И ныне я Ореста к алтарям твоим [670] Привел, да верен будет навсегда тебе И да стяжает город твой союзников Во всем его потомстве. Да святится же Из рода в род та клятва вековечная.

Афина. Все высказались, мнится. Не велеть ли мне, Чтоб судьи голос подали по совести?

Предводительница хора. Все стрелы из колчана расстреляла я: Жду, чем решится это состязание.

Афина. (к обвиняемому и защитнику) Скажите вы, чтоб после не корить меня.

Аполлон. Все слышали вы, мужи. Голосуйте же, [680] Как скажет сердце и присягу помните!

Афина. (вставая) Закон услышьте, граждане афинские: Вершите вы впервые уголовный суд! Навек пребудет в племени Эгеевом Собор присяжных, ныне учрежденный мной. [685] Вам виден холм Ареев. Амазонки там

184

Стояли станом в оны дни, когда царя Фесея воевали. Многобашенный Воздвигся перед градом сопротивный град Служительниц Арея. Так и холм прослыл [690] Ареопагом, иль скалой Ареевой. Священный ужас будет наводить скала И страх вины, с ним соприродный, - день и ночь На весь народ мой. Новшеством праправнуки Сих чар да не нарушат! Не мути ключа Притоком скверн: не будет, где испить тебе. Храните город столь же зорко, граждане, От безначалья, сколь от самовластия! Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх; Без страха в сердце, кто из смертных праведен? [700] С благоговейным трепетом на тот утес Доколь взирают люди, будет он стране Спасительным оплотом, какового нет Нигде - ни в скифах, ни в земле Пелоповой. Корысти ж недоступны там сидящие Собором грозным; совестлив, но мужествен Их неумытный приговор; над спящими Да будет сонм их стражей неусыпною. Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь И камешки берите - кинуть в тот сосуд Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.

{Судьи поднимаются с мест и. исполняют указанное.}

Предводительница хора. Совет мой судьям: бойтесь посетительниц! Бесчестье тяжко выместим на всей стране.

Аполлон. Мои от Зевса чтите прорицания! Плодоносить глаголу не препятствуйте!

Предводительница хора. Не твой удел - суд крови. Преступил ты власть, И впредь нечисты все твои вещания.