Рожденный очаровывать - Филлипс Сьюзен Элизабет. Страница 62
– Бьюсь об заклад, я богаче вас, – похвасталась Нита.
– Вполне возможно, – согласился Дин, обгрызая куриное крылышко. – И сколько у вас в банке?
– Ничего я не скажу, – негодующе фыркнула Нита.
Дин улыбнулся.
– Тогда мы никогда не узнаем наверняка, не так ли?
Джек, который мог бы спокойно купить и продать их обоих весело хмыкнул. Миссис Гаррисон высосала волоконце мяса из промежутка между передними зубами и набросилась на него:
– А чем вы занимаетесь?
– В данный момент строю Дину крыльцо.
– На следующей неделе посмотрите мои подоконники. Дерево гниет.
– Простите, – с каменным лицом отрезал Джек, – но я подоконниками не занимаюсь.
Он и Эйприл обменялись улыбками. В эту минуту некая особая близость между ними стерла годы отчуждения. Все длилось не больше нескольких секунд, но сидевшие за столом ничего не упустили.
Глава 19
После ужина Нита объявила, что подождет в гостиной, пока Блу помоет посуду и отвезет ее домой. Эйприл немедленно встала.
– Я все уберу. Поезжай, Блу.
Но Дин вовсе не собирался так сразу отпускать Блу. До сих пор он добился одного: происходящее за столом остро напоминало, как тяжело обходиться без верного друга днем и страстной любовницы ночью...
Нужно немедленно это исправить.
– Мне нужно сжечь мусор, – объявил он. – Кто поможет мне его вынести?
Райли, разумеется, сделала все возможное, чтобы расстроить его планы.
– Я, конечно!
– Не так быстро, – возразила Эйприл, принимаясь собирать посуду. – Я сказала, что уберу на кухне, а это значит, что помогают все, кроме Блу.
– Погодите! – возмутился Джек. – Мы целый день трудились над крыльцом и вполне заслужили небольшой отдых.
Неужели он и Джек неожиданно стали командой? Да ни за что на свете!
Дин схватил пустое блюдо из-под цыплят.
– Конечно.
– Я смогу загрузить посудомоечную машину, – вскочила Райли.
– Ты выбираешь музыку, – велела Эйприл. – И попробуй поставить что-нибудь, кроме рока!
– Если речь зашла о музыке, я тоже в доле! – воскликнула Блу.
Райли проводила Ниту в гостиную, пока остальные дружно убирали со стола. Вернулась она с плейером и воткнула его в док-станцию Эйприл.
– Надеюсь, оттуда не полезут пузыри «баблгам», – заметил Джек. – Неплохо бы послушать «Рэдиохед» или, может, «Уилко».
Эйприл, стоявшая над раковиной, подняла голову.
– Или «Бон Джови», – вставила она. Джек удивленно уставился на нее. Она пожала плечами.
– Одно из моих постыдных удовольствий, и извиняться я не собираюсь.
– Мое постыдное удовольствие – Рики Мартин, – призналась Блу.
Все воззрились на Дина, но тот отказывался участвовать в этой милой фамильной исповеди, поэтому Блу решила посодействовать ему:
– Клей Айкен, верно?
Ните не понравилось, что ею пренебрегают, поэтому она, тяжело шаркая ногами, приплелась из гостиной.
– Лично я всегда любила Бобби Винтона. И Фейбиена. Он был хорош, ничего не скажешь, – заявила она, усаживаясь за кухонный стол.
Райли шагнула к открытой посудомоечной машине.
– Мне, типа как, нравится Пэтси Клайн – у мамы были все ее записи, – но в школе надо мной смеялись, потому что ее никто не знал.
У тебя хороший вкус, – похвалил Джек.
– А как насчет тебя? – спросила его Эй прил. —Твое постыдное удовольствие?
– О, на это легко ответить, – услышал Дин собственный голос – Ты его постыдное удовольствие, Эйприл. Верно, Джек?
На кухне воцарилось неловкое молчание, и Дину стало не по себе. Зачем он это сказал? Он привык быть душой вечеринок. Не палачом.
– Простите, – произнесла наконец Блу, – нам с Дином нужно еще сжечь мусор.
– Прежде чем вы куда-то отправитесь, мистер Футболист, – проскрипела Нита, – я хотела бы узнать, каковы ваши намерения относительно моей Блу.
– Пожалуйста, кто-нибудь, пристрелите меня, – застонала Блу.
– Мои отношения с Блу – наше личное дело, миссис Гаррисон, – отрезал Дин, вытаскивая мусорное ведро из-под раковины.
– Уверена, вам нравится так думать, – парировала она.
Эйприл и Джек зачарованно наблюдали. Оба были более чем счастливы позволить Ните делать за них грязную работу. Дин подтолкнул Блу к боковой двери.
– Прошу прощения.
Но Нита не собиралась так легко расставаться с добычей.
– Я знаю, что вы вовсе не помолвлены, и не думаю, что когда-нибудь намеревались жениться на ней. Просто хотели захапать все, что само идет в руки. Таковы все мужчины, Райли. Все до одного.
– Да, мэм.
– Положим далеко не все, – вступился Джек, – но миссис Гаррисон кое в чем права.
Дин свободной рукой подхватил Блу под локоть.
– Блу сама способна о себе позаботиться.
– Эта девушка – сплошное несчастье, – отрезала Нита. – Кто-то должен за ней присмотреть.
Нет, это уже слишком!
– Плевать вам на меня! Просто хотите сделать очередную пакость! – взорвалась Блу.
– Послушайте эту негодницу!
– Наша помолвка по-прежнему в силе, миссис Гаррисон, – заверил он. – Пойдем, Блу.
Райли вырвалась вперед.
– А можно я буду подружкой невесты или что-то в этом роде?
– Помолвка не настоящая, – посчитала нужным сообщить Блу. – Дин так развлекается.
Ну нет, Дин не позволит ей все испортить!
– Мы помолвлены, – повторил он. – Блу просто капризничает.
Нита повелительно стукнула тростью об пол.
– Пойдем со мной в гостиную, Райли. – Подальше от некоторых людей. Я покажу тебе упражнения для ножных мышц, и ты сможешь снова заниматься балетом.
– Не хочу никакого балета, – пробормотала Райли. – Хочу учиться играть на гитаре.
Джек отставил кастрюлю, которую в этот момент вытирал.
– На гитаре?
– Ма всегда говорила, что научит меня, но так и не собралась.
– Но она показала тебе основные аккорды?
– Нет. Она не любила, когда я брала ее гитары.
Джек помрачнел.
– Моя акустическая гитара сейчас в коттедже. Пойдем достанем ее.
– Правда? Ты позволишь мне играть на своей гитаре?
– Я подарю тебе эту чертову штуку.
Райли так просияла, словно он возложил ей на голову бриллиантовую тиару. Джек отшвырнул кухонное полотенце. Дин потащил Блу к выходу, ничуть не чувствуя себя виноватым за то, что оставляет Эйприл в лапах Ниты.
– Я не капризничаю, – сказала Блу, когда они спустились с крыльца. – Тебе не следовало так говорить. И несправедливо подогревать надежды Райли насчет подружки невесты.
– Ничего, она прекрасно переживет разочарование, – заверил Дин, направляясь к старой металлической бочке, где они сжигали мусор.
Она была полна. Дин зажег спичку из коробка, который Эйприл держала тут же, в закрытом пластиковом пакете, и бросил ее в мусор.
– Почему они все не уберутся? Джек все еще торчит здесь. Эйприл никуда не уедет, пока остается Райли. Старая ведьма – это последняя капля. Я хочу, чтобы меня оставили в покое. Все, кроме тебя.
– Только это не так просто, верно?
– Да, все не так просто.
Когда огонь занялся, Дин уселся в траву и стал смотреть на пляшущие языки. Всю эту неделю он видел, как растет уверенность Райли. Она загорела, и новая одежда, купленная Эйприл, уже становилась велика. Ему нравилось строить крыльцо, даже если при этом приходилось работать с Джеком. Каждый раз, забивая гвоздь, он чувствовал, что ставит собственное клеймо на эту старую ферму. И с ним была Блу.
Она остановилась у него за спиной. Он поднял упавшую в траву целлофановую обертку и бросил в огонь.
Блу посмотрела на смятый целлофан, приземлившийся у самой бочки, но Дин, похоже, не обращал внимания на свой промах. Его профиль, четко очерченный в сумеречном свете, казался ей безупречным.
Она шагнула вбок и уселась рядом с ним. Еще один бинт обматывал костяшки пальцев. Она коснулась повязки.
– Несчастный случай на стройке?
Он оперся локтем о колено.
– К тому же и на голове приличная шишка.