Хроники Сергея Краевского (СИ) - Архиповец Александр Александрович. Страница 26
Удовлетворенный достигнутым эффектом, Ла‑Даниэль поспешил по неотложным делам, а Сергей направился в свою комнату. Там он впервые за долгое время помылся в горячей воде и примерил сшитый специально для него камзол.
Портной постарался ‑ обновка пришлась впору. Любуясь своим отражением в зеркале, вновь произведенный Советник подумал: "Это же надо! Без единой примерки. Так где же ты, мой новый загадочный друг? Теперь и показаться тебе не стыдно".
В тот же миг раздался стук серебряного молоточка. На пороге стоял офицер охраны замка и с любопытством, смешанным с доброй долей страха, рассматривал Краевского. Утолив не‑уместную любознательность, спохватившись, он низко поклонился:
‑ Ваша Светлость...
Сергей в ответ кивнул.
‑ Ваша Светлость. Письмо.
‑ Кто его передал?
‑ Горничная графини Луиз де Форш.
‑ Кто такая де Форш? Знаешь?
‑ Ее земли, Ваша Светлость, и замок ‑ на юго‑западе Аландии. Очень богата...
Разворачивая листок, Сергей подумал: "Интересно, как я его прочту? Ведь мы‑то не грамотны. Разве, офицер поможет".
Но прибегать к его услугам не пришлось, тем более, что тот при всем желании помочь бы не смог.
Написано было всего два слова. Зато каких!
"My Friend!"
Краевский вздрогнул и тихо, почти шепотом сказал:
‑ Проведи меня к ней.
Выйдя из комнаты, он обнаружил, что у двери появилась охрана. Два "серых барса" склонились в низком поклоне.
"Они здесь совершенно ни к чему, ‑ недоуменно пожал плечами Сергей. ‑ Ко мне и так вряд ли кто сунется. Для всех моя комната ‑ логово людоеда. Разве поставили соглядатаев? Так сказать, во избежание новых эксцессов. Интересно, кто постарался, Рене? Ла‑Даниэль? А может, Советник Лориди?"
У двери, ведущей в покои графини, стоял паж.
‑ Его Светлость лорд и Советник Его Высочества принца Ригвина ‑ Серджи Краевский, ‑ перечислил его титулы офицер.
Но доклада не потребовалось, на пороге уже появилась миловидная горничная.
‑ Ваша Светлость, графиня ждет, ‑ проворковала она, пропуская Сергея.
Навстречу ему шагнула полная дама лет сорока. Ни покрой платья, ни толстый слой румян не в силах были скрыть того, что лучшие годы позади.
"Может, я ошибся комнатой?" ‑ почему‑то расстроился Сергей, отводя взгляд. Досада, словно в зеркале, отразилась на его лице.
Дама, вместо того, чтобы обидеться, от души расхохоталась. Придворный маг окончательно смешался. Насмеявшись вволю, де Форш, наконец, обратилась к Сергею:
‑ Рыцарь явно разочарован. Ну нельзя же так! Где же Ваша галантность, мой милый? Ожидали увидеть нечто невероятное? Такое же... как Вы сами? Уж кому‑кому, а Вам положено знать, что важна лишь суть. А форма изменчива и непостоянна. Не правда ли, my friend?
‑ Извините, графиня! Я был крайне невежлив! ‑ искренне смутившийся визитер пытался замять неловкость. ‑ Надеюсь, моя оплошность не испортит наших отношений? Серджи Краевский ‑ к Вашим услугам.
‑ А где же вы потеряли титул лорда? Он Вам очень к лицу. Так же, как и новая одежда. Но особенно ‑ перстень и шпага.
Сергей с подозрением глянул на графиню, уж больно прозрачен был намек, и попытался ее телепатически прозондировать. Закрытости, как у Лориди, не было, зато появилось ощущение зеркального отражения.
‑ Не стоит, мой мальчик... ‑ нахмурила брови Луиз. ‑ Истинный рыцарь говорит даме комплименты, приглашает на ужин, а не, скорчив кислую физиономию, лезет щупать при первой встрече.
Лицо Сергея пылало. Он вновь ощутил себя кроликом, очутившимся на пути голодного удава. Как там, в лесу, на Земле. Да и глаза де Форш теперь сияли знакомыми изумрудами. Против нее недозревший демон явно слабоват. После такого признания на душе сразу стало легче. Напряжение спало.
‑ Имею честь пригласить графиню на ужин. Буду весьма признателен, если получу положительный ответ... Вы пойдете со мной? ‑ последняя фраза совершенно не вязалась с предыдущими. Но здесь Сергей ничего поделать с собой не мог. Ему очень хотелось, чтобы Луиз согласилась. Он вдруг почувствовал, что сейчас решается его судьба. Лицо дамы на мгновенье стало серьезным. Затем Сергей с облегчением увидел вновь расцветающую улыбку.
‑ Чуть получше, рыцарь, чуть получше... Вы быстро усваиваете урок. Мне уже интересно. А поэтому сделаю Вам подарок.
Знакомая дымка окутала графиню. А рассеявшись, явила взору Краевского стройную и гибкую, как пантера, с высокой грудью и тонкой талией девушку. В золоте ее волос звездами сияли бриллианты. Идеально правильные, возможно, немного восточные черты лица невольно завораживали. Сквозь приоткрытые в озорной улыбке алые губы жемчужинами сверкали безукоризненной формы зубы. Лишь глаза остались те же. Ее тело, казалось, излучает волшебный свет. Иногда такое же впечатление производила Риза. Но она, по сравнению с этой богиней, была лишь милым ребенком.
Но больше всего Сергея почему‑то поразило то, что трансформировавшаяся Луиз была обычной девушкой. Он видел поры ее кожи, жилку, пульсирующую на нежной шее, ощущал аромат дыхания. В груди богини, несомненно, билось горячее сердце.
‑ О‑о, ‑ не то выдохнул, не то простонал Краевский.
‑ Пойдемте, нас уже ждут, ‑ увидев, что кавалер немного пришел в себя, дама царственным жестом подала руку.
Теперь Сергей смог рассмотреть и ее платье. Небесной голубизны, оно подчеркивало достоинства фигуры, щедро открывая плечи графини. На груди всеми цветами радуги переливалось драгоценное ожерелье, но как ни старалось оно, затмить красоту хозяйки не могло.
Лорд‑Советник шагал, словно в полусне, рядом с обворожительной спутницей, не замечая ни изумленных взглядов челяди, ни многозначительного шепота за спиной. Он думал лишь об одном: если на него так подействовали метаморфозы Луиз, то что говорить о гостях Альфреда, узревших в тот злопамятный вечер исчадие ада?
При их появлении в зале запала звенящая тишина. Присутствующие застыли, словно восковые фигуры, не в силах шевельнуться, глядя на необычную пару широко открытыми глазами. Но вот магия красоты победила страх, лица‑маски ожили. Подобно дуновению ветра, пробежал шумок. Подойдя к принцу, Сергей представил даму, после чего они сели на два свободных места возле Лориди.
Сергей плохо запомнил тот вечер, да и ухажером был никудышним. Говорил и делал многое невпопад. Его постоянно беспокоила мысль, что он упустил что‑то очень важное.
Не в лучшем состоянии пребывал и Ригвин. Чужие богини его интересовали мало. То и дело бросая пылкие взгляды на сидящую рядом Таис, не мог дождаться ночи.
Желание будущего Императора (а в том, что принца в самое ближайшее время коронуют, никто из присутствующих не сомневался) было понятно всем. Удивляло другое. Когда проходимка де Трай умудрилась окрутить юношу? Очень многим хотелось открыть ему глаза. Вот только время было неподходящим.
Наконец, Ригвин встал и поднял бокал за друзей, не оставивших его в тяжелые минуты. Все дружно выпили.
Согласно этикету он покинул зал первым.
Провожая даму, Сергей с трудом верил в происходящее. Чувство ирреальности немного отступило, когда Луиз неожиданно сказала:
‑ Зайдите, рыцарь, в мою обитель. Продолжим знакомство...
Дверь, словно по волшебству, отворилась...
* * *
‑ Динь, динь, динь, ‑ запел серебряный молоточек, ударяясь о резную наковаленку.
‑ Войдите, ‑ послышалось из комнаты. Узнав голос любимой, сердце юноши дрогнуло, сорвалось с горки и быстро‑быстро забилось. Ригвин замер в нерешительности и готов был позорно бежать, но, устыдившись собственного малодушия, решительно открыл дверь.
‑ О, Ваше Высочество, ‑ не то испуганно, не то восхищенно прошептала Таис, склоняясь в глубоком реверансе. Легкий, полупрозрачный пеньюар, не так давно подаренный Альфредом, подыгрывая хозяйке, от стеснения еще больше порозовел.
Шагнув в комнату, принц и вовсе растерялся. Все нужные слова и решительность в мгновение ока исчезли. Зато вернулись терзавшие душу сомнения.