Император Терний - Лоуренс Марк. Страница 59
Я осклабился.
— Мы не братья…
Я порылся в складках одеяния. Марко дернулся, словно ожидая, что я выхвачу нож. Но вместо этого я достал игральную кость Юсуфа.
— В пути мы семья, брат Марко.
Я опустился на колени и кинул кость на мостовую, и она закружилась на одном ребре.
— Я пришел забрать долг, — сказал он. — У Ибн Файеда.
Кость покатилась по земле. Двойка.
— Иди с Богом, брат Марко, — ответил я.
Я один подошел к дверям башни матемага, где не увидел ни стражи, ни окошка над входом. Башня была в сотню метров высотой — элегантный шпиль, метров двадцати в диаметре. Первые окна находились где-то посередине и поднимались по спирали к вершине, и камень был слишком гладок даже для пауков и скорпионов.
Дверь была из черного хрусталя, и там, куда проникали лучи солнца, под верхними слоями мерцали сколы. Я постучал, и там, куда попали мои костяшки, показался круг из чисел, светящийся, — те самые десять знаков, что изобрели арабы.
— Головоломка?
Я коснулся одной цифры, двойки, и четверка тут же стала ярче. Я коснулся и ее. Круг исчез. Я ждал. Ничего.
Снова постучал, но было тихо, лишь снова появился круг из чисел. Я нажал и принялся следить за кругом, пытаясь считать комбинации, следя и снова теряя нить.
— Да чтоб его, я сюда не в игры играть пришел!
Место было пустынное, кто-то бродил по далеким руинам, Марко и другие посетители с трудом шагали по высоким ступеням дворца Файеда, народ прогуливался по пустынным берегам озера, но в пределах слышимости не было ни души.
Я снова сделал попытку. И еще раз. Ясно: что бы ни требовалось, чтобы стать матемагом, у меня этого нет. Светящиеся цифры продолжали плясать и потихоньку меркли под моим взглядом. Я осклабился — и это тоже не помогло. Скорее с досады, чем из разумных соображений я снова постучал и, как только появился светящийся круг, сорвал кольцо со шнурка и шлепнул им в центр. Тут же цифры закружились быстрее, еще быстрее, превратились в сплошной круг, дверь загудела на все более высоких тонах. Крошечные молнии заметались внутри кристалла, расходясь от точки соприкосновения с кольцом. Мои пальцы гудели от вибрации. Гул перешел в вой, потом в пронзительный вопль. Вертикальное стало горизонтальным, и я обнаружил, что пытаюсь подняться среди черных осколков весьма впечатляющей двери.
Звенело в ушах, пальцы онемели. Я покрутил кольцо среди сверкающих обломков и поспешил внутрь. Коридор вел прямо вперед, он, кажется, разделял надвое первый этаж. В дальнем конце я заметил ступеньки — возможно, лестницу, поднимающуюся по кругу к вершине башни. Полдюжины молодых либийцев в белых туниках направились ко мне из арок по обе стороны коридора, они напоминали ученых и выглядели скорее изумленными, чем рассерженными. Я вынул нож и прикрыл его рукавом. Внешность может быть обманчива.
— С вашей дверью что-то случилось.
Не останавливаясь, я прошел между ними.
Оказавшись у лестницы, ведущей и вверх, и вниз, я решил все же подняться. Я снова привязал кольцо к шнурку еще не до конца отошедшими пальцами.
Омаль говорил, что Матема — это что-то вроде университета, место, где учатся матемаги. Каласади преподавал — учил детей калифа, был наставником прибывших в Хамаду студентов, судьей в небольших конфликтах между людьми чисел, как они любили называть себя. Башня не была его домом или владением, но все равно я думал, что смогу застать его наверху.
Уравнения шагали в ногу со мной, когда я поднимался по башне Матемы с ножом в руке. Некоторые неслись по всей длине винтовой лестницы, другие через несколько метров сменялись новыми вычислениями, и все были врезаны в камень и покрыты черным воском, чтобы легче их читать. Я проходил мимо дверей с греческими буквами — «альфа», затем «бета» и так далее. Поравнявшись с «мю», я увидел первое окно, и прохладный ветерок овеял меня. Мимо спускались двое матемагов, оба старые, сморщенные, словно сушеные сливы, и они были так погружены в беседу, что я мог хоть загореться — они бы не заметили.
И наконец, там, где из последнего окна была видна широкая панорама Хамады, ступеньки закончились у двери с «омегой», выложенной медью по черному дереву. Я перевел дух. Карабкаться по горам проще, чем по ступеням.
Я снова спрятал нож в рукаве и толкнул дверь. Та распахнулась, тихонько жалобно скрипнув петлями; в центре единственного круглого помещения склонились над большим гладким столом Каласади, Юсуф и Калал. Они как по команде подняли головы, и миг удивления, написанный на всех трех лицах, вознаградил меня за все тяготы подъема. Юсуф и Калал тут же снова склонились над бумагами, словно разыскивая ошибку в вычислениях. Оба держали перья, их пальцы и зубы были черными от чернил.
— Йорг. — Каласади за пару вдохов вернул себе спокойствие. — Наши проекции, обозначенные на входной двери, ты должен был миновать за куда большее время.
Юсуф и Калал переглянулись, словно спрашивая, какие еще ошибки вкрались в их вычисления.
— Ваши проекции? Для тех, кто хочет повыцарапать глаза Зодчим, вы на удивление похожи на них.
Каласади развел руками, пустыми, заляпанными чернилами.
— Нас определяют наши действия, а не то, как мы приходим к решению начать действовать.
Я швырнул кинжал, двигая рукой поперек тела так, чтобы мое движение не предугадали. Клинок вонзился в блестящую поверхность стола, рукоять задрожала буквально в ладони от паха Каласади. Я целился примерно туда, но бросок был трудный, угол неудобный, движение неловкое. Я думал, что имелся некий шанс, что нож отскочит и попадет в Каласади.
— А это у вас там записано? Вы это вычислили? — Я шагнул к столу. — Траекторию ножа тоже прикинули, да?
Каласади положил ладонь на плечо Юсуфа. Молодые матемаги перестали писать и подняли глаза, все еще хмурясь, словно вычисления занимали их больше, чем мои острые лезвия.
— Принести вам питье, король Йорг? — сказал Каласади. — Подъем по этой лестнице нелегок.
Посох из слоновой кости, которым он когда-то писал в пыли во дворе моего деда, был у него в руке.
Я подошел к столу, разделявшему нас, на котором лежали пригвожденные кинжалом бумаги, покрытые причудливыми символами, и заговорил спокойно, как подобает разумному человеку:
— В деле предсказания немаловажно — вероятно, важнее всего прочего — уметь создавать впечатление, что события развиваются согласно твоим ожиданиям. Жертва верит, что каждый ее шаг предугадают, начинает страдать от неопределенности и в то же время становится более предсказуемой.
Все трое молча смотрели на меня. Никто не выдавал беспокойства, кроме Каласади, пальцы которого теребили короткую курчавую бородку, ну и лоб Калала слегка поблескивал от пота. Юсуф вынул гребни из волос и стянул их в хвост, так он казался старше и умнее.
— Должно быть, вы знали, что я решу ударить по столу, иначе попытались бы остановить меня… если вообще знали, что я это сделаю?
Я понял, что закапываюсь в ту самую ужасную неопределенность, о которой только что сказал.
— А питье? — спросил Каласади.
Я, разумеется, хотел пить, но это было слишком предсказуемо. И потом, смысл — тащиться через столько стран, охотясь за отравителем, а потом выпить то, что он даст тебе?
— Почему ты пытался убить родню моей матери, Каласади? Друг сказал мне, что у матемагов свои цели. Просто угодить Ибн Файеду? Умиротворить его, не дать ему выкинуть вас из этого славного оазиса?
Каласади потер подбородок тыльной стороной ладони, задумчиво смыкая пальцы. Он был так же спокоен и невозмутим, как тогда, в замке Морроу. Мне он понравился с самого начала. Возможно, именно поэтому я стремился произвести впечатление на него и выдал информацию, по которой он мог вычислить мою историю. Даже теперь, едва не угодив в него клинком из мести, я не питал к нему ненависти.
— Смешно: в наши дни тот, кто желает мира, должен готовиться к войне, — сказал он. — Ты сам это знаешь, Йорг. Войну Ста надо выиграть, если мы хотим, чтобы она закончилась. Выиграть на поле боя и на Конгрессии. То и другое — едино.