Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис. Страница 62
И вскоре ему придется прощаться со всеми друзьями.
Сабуро был прав. Вот и конец пути, во многих смыслах.
- Пора идти, - сообщила Акико, привязывая сумки к седлу.
Джек встал. Но ноги отказывались двигаться. Ему опасно было оставаться в Японии, на него давила необходимость найти сестру, но он не хотел покидать их.
Рядом с его ухом звякнули металлические кольца. Йори улыбнулся ему, сжимая посох в руке.
- Когда взбираешься на гору, пересечь вершину сложнее всего, - сказал он, чувствуя борьбу в сердце Джека. – Никогда не знаешь, хватит ли сил, чтобы закончить начатое. Как и не знаешь, что увидишь, оказавшись на вершине. Но знай, что друзья всегда будут с тобой.
Йори трижды стукнул посохом о землю, подчеркивая свои слова, металлические кольца позвякивали, маня Джека. Мудрые слова друга взбодрили Джека, он понял, что если остановится, то предаст друзей, бросит сестренку. Этого он сделать не мог.
Ноги двигались друг за другом, Джек направился к дороге вместе с Йори. Сабуро и Миюки замыкали строй, Акико и Бенкей вели их вперед. Они почти не говорили, пока шли на запад по покрытым лесам холмам полуострова Шимабара. Все чувствовали, что конец близок.
Поглощенный мыслями, Джек все же заметил, что Миюки насторожена, ее глаза постоянно вглядываются в деревья. Акико держалась за перья стрел, готовая выхватить их из колчана, тревожно озираясь. Сабуро не убирал руки с ножен. Даже Бенкей вел себя тише обычного.
Они повернули, Акико вскинула руку, безмолвно показывая, чтобы все остановились. Фигура в плаще сидела на камне. Голова человека была склонена и закрыта капюшоном. Он опирался на посох, не шевелясь, словно статуя. На дороге так рано утром никого не было, и его присутствие настораживало.
50
НАЖИВКА
- Один из ронинов Казуки? – прошептал Джек, они пятились, чтобы загадочный человек их не заметил.
- Возможно, - едва слышно ответила Акико.
- Отходим и найдем безопасный путь через лес, - сказала Миюки, вглядываясь в деревья вокруг.
- Это лишь один ронин! – сказал Бенкей.
- Тогда почему бы тебе не поговорить с ним? – предложил Сабуро.
- Мне? – встревожился Бенкей. – А нет никого посильнее?
- Не говори, что Великий Бенкей боится, - фыркнул Сабуро.
- Конечно, нет. Просто моя жизнь важнее ваших!
- Тогда ты будешь осторожнее, чем Сабуро, - сказала Миюки, у нее закончилось терпение. – Иди и узнай, ронин он или нет. Если он тебя узнает, мы поймем.
- Да вы меня наживкой используете!
- Я тебя прикрою, - ответила Акико, вытащив стрелу из колчана.
- И возьми один из моих мечей, - добавил Сабуро, вручая Бенкею вакидзаси. – На всякий случай.
Бенкей с неохотой принял вакидзаси и сунул его за оби.
- Не так, - исправил Сабуро, поворачивая сая, чтобы лезвие не порезало мальчика. – И поосторожнее с оружием.
- Отличный совет, о великий сенсей! – ответил Бенкей с сарказмом, поклонившись, взмахнув рукой. Джек хотел продумать план, но Сабуро уже отослал Бенкея.
Бенкей, приблизившись к неподвижной фигуре, нервно окликнул:
- Доброе утро… вы ронин?
Ответа не последовало.
- Вы меня узнаете? Нет, вы, конечно, не должны… - быстро добавил Бенкей. Он осторожно шагнул вперед и поклонился, чтобы заглянуть под капюшон. Он обернулся и прошептал. – Все хорошо. Он спит!
А фигура вдруг ожила, громко ворча. Бенкей, запаниковав, выхватил меч Сабуро. Он сделал это так быстро, никуда не целясь оружием, что лезвие разрезало посох мужчины пополам.
- Нет! – закричала фигура, падая к ногам Бенкея. – Не убивайте!
Капюшон сполз, открывая их взглядам мужчину среднего возраста, с тонкими волосами и длинными усами. Он потрясенно моргал, глядя на врага в разноцветной одежде.
- Кто вы? – осведомился Бенкей, в панике к нему вернулась напускная смелость.
- Я просто продаю масло для ламп, - ответил спешно мужчина, указывая на обрамленный бамбуком груз – огромный глиняный кувшин с пробкой.
Бенкей присвистнул.
- Я бы не смог такое нести!