Серебряная роза - Фэйзер Джейн. Страница 77
Она беспомощно посмотрела на своих подруг.
— Во всем этом не так уж много смысла, не правда ли?
На лице Дженни выразилось сомнение, но Сара в ответ на этот вопрос только встала, налила воду в котелок и повесила его над огнем. Ариэль почувствовала, как в ней поднимается обида на то, что Сара явно не сочувствует ей в ее трудном положении.
— Я не останусь у вас, если вы считаете, что я поступила неправильно, — сказала она.
Сара только покачала головой, возражая ей, и крепко обняла молодую женщину. Потом указала рукой на узкую лестницу у задней стены дома, которая вела на чердак, и Дженни сразу же произнесла те слова, которые хотела сказать ее мать:
— Ты можешь спать на чердаке, Ариэль. Там есть кушетка. Взгляни сама.
Она быстро подошла к лестнице, и Ариэль, взяв в руку саквояж, последовала за ней.
Ариэль знала, что ее подруги спят в одной кровати, стоящей в комнате внизу. Кровать эта не могла вместить троих, так что она внутренне была готова примоститься где-нибудь на полу в уголке комнаты. Чердак, напоенный ароматом хранящихся там яблок, с маленьким круглым окном и кушеткой с набитым сеном матрасом показался ей пределом мечтаний.
— Здесь просто чудесно, Дженни, — сказала Ариэль, опуская саквояж на пол и подходя к окну. — Хотя мне кажется, что Сара недовольна моим появлением у вас.
— Ну что ты, — храбро возразила Дженни. — Ведь ты же на самом деле не сбежала от своего мужа. Тебе просто надо немного времени, чтобы все спокойно обдумать.
— Да, — согласилась Ариэль, посмотрев из окна на небо. — Мне просто надо время, чтобы все как следует обдумать.
Но она даже боялась представить себе, куда ее могут завести эти раздумья.
— А где же сегодня леди Ариэль? — игриво спросил Джек Чанси у Саймона, присаживаясь рядом с ним к одному из длинных столов, накрытых для завтрака в большом зале замка.
Саймон нарезал окорок и накладывал ломти себе на тарелку.
— Где-нибудь здесь поблизости, полагаю.
— А что за дела происходили сегодня ночью? — спросил Питер Лэнсет, отпивая большой глоток пива.
Саймон спокойно намазал горчицей ломоть окорока.
— Ничего особенного. Что-то случилось с лошадьми Ариэль.
Его друзья обменялись взглядами и перешли к обсуждению других дел.
— Леди Келберн собирается принять участие в сегодняшних увеселениях? — спросил лорд Стэнтон.
— Сомневаюсь. Она собиралась только наскоро повидаться с моей женой. С вашего позволения, я пойду и разыщу ее.
Саймон встал из-за стола, нашаривая трость. Потом поклонился своим друзьям и вышел из залы.
— Неприятности? — спросил Стэнтон у друзей, не обращаясь ни к кому в отдельности.
— Похоже на то, — ответил Джек. — Как я могу судить, разлад в семье.
Саймон чувствовал, что его друзья умирают от любопытства, но отнюдь не собирался удовлетворять его. У двери Елены он остановился, поднял было руку, чтобы постучать, но замялся. Если Ариэль где-то поблизости, то она почти наверняка обсуждает со своей гостьей время отъезда. Он заглянул в комнату Ариэль и ничуть не удивился, никого там не обнаружив. И тут взгляд его остановился на листке бумаги на каминной полке.
С тяжелым предчувствием в сердце он взял листок и развернул. Его яростный возглас Елена услышала даже в комнате напротив. Распахнув дверь, она бросилась к нему.
— Что случилось, Саймон?
Скомкав записку, он швырнул ее в огонь камина.
— Буду я давать ей время думать! — яростно воскликнул он. — Я старался сохранять терпение, но, клянусь Богом, она может вывести из себя кого угодно!
— Ариэль?
— Ну конечно, Ариэль! — гневно бросил он. — Только она одна во всем мире может вывести меня из себя!
Он покачал головой, постепенно остывая.
— Прошу прощения, Елена. Я не имел никакого права срываться на тебе.
— Ничего страшного, — ответила она. — Но что случилось? Я… я… не могла удержаться и подслушала часть вашего разговора прошлым вечером…
— Ты слышала? — недоверчиво переспросил он.
Она покраснела:
— Я подслушала.
Он провел ладонью по волосам.
— Я так беспокоилась за тебя.
— Да, я понимаю, — сказал он, тяжело опускаясь на стул. — Тогда ты все знаешь. Не знаешь только, что моя жена вдруг подалась в бега. — Он пристально посмотрел на свою подругу. — Или ты знаешь и это?
Елена покачала головой.
— Нет, она мне ничего не говорила о своих планах…
— О, так ты все-таки говорила с ней о чем-то?
— Я разговаривала с ней сегодня утром, как раз после твоего ухода.
Елена села на кровать, с беспокойством глядя на Саймона.
— Я боялась быть назойливой, но подумала: вдруг я смогу помочь? Я совершенно не в состоянии была понять, как она не видит того, что само бросается в глаза. Она так молода и так наивна! Мне казалось, что я просто должна обратить ее внимание на это.
— На что же именно, дорогая моя?
— Да она должна благодарить Бога за то, что он послал ей такого мужа. Она должна быть благодарной за внимание и заботу о ней.
Саймон на секунду прикрыл глаза, представляя, как Ариэль отреагировала на такое унижение.
— Я только все испортила, да? — Елена в замешательстве сжимала и разжимала руки.
Ей еще ни разу не приходилось видеть Саймона таким мрачным.
— Вероятно. И с самыми лучшими намерениями, — он машинально потер рукой болевшую ногу. — Она сказала еще что-нибудь?
— Только одно — она хочет, чтобы ты принимал ее такой, какая она есть.
— Боже, дай мне сил! — пробормотал Саймон. — Она совершенно невозможная девчонка.
Елена в упор посмотрела на него.
— А ты принимаешь ее такой, какая она есть, Саймон?
Он коротко усмехнулся.
— Разумеется, принимаю. И ничего не хотел бы в ней изменить. Я убить ее готов за это.
— Думаю, я уже наломала здесь достаточно дров, — криво усмехнулась Елена. — Сейчас велю своей служанке собрать вещи, а ты, пожалуйста, распорядись, чтобы заложили мою карету.
Она встала с кровати, и вместе с ней поднялся Саймон. Обняв подругу, он нежно погладил ее по голове.
— Я чувствую себя совершенной дурой! — всхлипнула Елена, уткнувшись ему в грудь. — Но ведь я и в самом деле хотела помочь.
— Я знаю. Когда-нибудь мы все вспомним об этом и посмеемся вволю.
Голос его звучал немного печально, а в глазах не было никакой уверенности в сказанном.
— Что ты собираешься делать?
— Делать? Разыщу ее и как следует проучу насчет всякого там «принятия»! — гневно ответил он.
Проводив подавленную и притихшую Елену, Саймон остановился около конюшни, похлопывая по руке сложенными перчатками и раздумывая над тем, как он объяснит своим новоявленным родственникам исчезновение жены. Он мог достаточно быстро вернуть ее назад, но для этого сперва нужно было найти ее. Если ее нет у Сары и Дженни, тогда придется затратить на ее поиски день-два. И надо еще придумать какой-то предлог для отсутствия Ариэль, который позволил бы ему самому и его друзьям остаться в Равенспире. Да, положение можно было назвать в лучшем случае дурацким.
— Хоуксмур, думаю, вы составите нам сегодня компанию на охоте, — прервал его мысли голос Рэнальфа.
Он оглянулся. Серые глаза графа Равенспира глядели на него с уже ставшей ему привычной ненавистью.
— Вы чем-то озабочены, любезный шурин?
— Да, я обнаружил пропажу, — ответил Саймон. — Ваша сестра, Равенспир, изволила покинуть всех нас.
Лицо Рэнальфа напряглось.
— Что вы имеете в виду? — спросил он, непроизвольно оглядываясь на те стойла, которые были отведены для аргамаков.
— Все лошади на месте, Равенспир, — с холодной усмешкой заметил Саймон. — Но через неделю я намереваюсь перевести их отсюда в мое поместье.
— Эти лошади принадлежат Равенспирам! — заявил Рэнальф, брызгая от ярости слюной. — Моя сестра купила их на семейные деньги, и они не являются ее личной собственностью.
Резко повернувшись на каблуках, он вышел из конюшни.
— Это не так, милорд, — послышался голос Эдгара, который словно материализовался из воздуха, как всегда пожевывая соломинку. — Леди Ариэль продала драгоценности, оставленные ей матерью, чтобы купить жеребца и первую из кобыл. Оставшихся после этого денег хватило на то, чтобы содержать их пару лет, а теперь они окупают сами себя.