Серебряный дракон - Скачков Владимир. Страница 63

На палубу, протирая заспанные глаза, поднялся Соловей.

— Доброе утро. Что у вас происходит? — поинтересовался он.

— Так, ничего особенного, — рассмеялся Арс, — просто моя жена практиковалась в кремации пиратских судов, вместе с командой.

— Не иронизируй! — Я даже обиделась самую малость. — Лучше подскажи способ, как нам захватить кого-нибудь живым.

Мой муж глубоко задумался, но идею подал Соловей:

— Графиня, у вас есть эльфийский чудо-лук. На какое расстояние он может стрелять?

— Молодчина, Соловушка! — Это мне понравилось. — Капитан, как только завидите пиратов, сообщите сразу мне, только не затягивайте. Будем вести одиночный отстрел.

— Как скажете, графиня Джокер. — Фудр отдал мне честь в морском стиле. — А сейчас, сударыня, вас ждет завтрак.

Сделав капитану реверанс, подхватила Соловья под руку и пошла на камбуз, куда уже направился развеселившийся Арс.

Подкрепившись, я предложила мужу поработать гребцами. Он принял вызов, и мы сменили двух матросов. Скучно ничего не делать. Утренний легкий ветерок сник окончательно, парус убрали за ненадобностью, попал наш кораблик в зону высокого давления, и наступил полный штиль. Скамповей мог двигаться только на весельной тяге. Восемь часов мы шуровали веслами, солнце склонилось к закату, почти касаясь воды. Остальные гребцы менялись, чтоб не сильно уставать, работало обычно только пять пар весел. Труд, надо отметить, тяжелый. Первым сдался Арс.

— Джокер, я есть хочу, — взмолился он. — На свежем воздухе аппетит разгулялся нешуточный. Сейчас начну кусать всех, кто попадется.

— Хорошо. — Я его вполне понимала, у самой уже в кишках война шла. — Даю час на обед.

Передав «рабочие места» смене, пошли обедать, а потом опять за весла. Вот так и развлекались.

Прошло еще три дня спокойного плавания. Соловей всегда держал в полной боевой готовности мой лук и огромный пучок стрел, не менее шести сотен — длинных и с острыми наконечниками, хорошо оперенных.

Ранним утром (опять!) я проснулась от стука в дверь, боцман, не открывая ее, крикнул:

— Пираты на горизонте!

— Спасибо, Кувалда! — Ему почему-то нравилось это имя-прозвище. — Иду. Арс, вставай.

— Не беспокойся, уже, — заверил он меня. — Думаешь, я хочу пропустить такое зрелище?

Одеваться не стала, ну, надоело мне все время ходить при полном параде. И я в одной рубашке до колен, с распущенными волосами бегом взлетела на палубу. Арс чуток задержался, оделся поприличней меня.

Скамповей держал курс на юг, ему навстречу двигалась сорокавесельная галера. Даже при западном, утреннем ветре, который больше мешал, чем помогал, корабли быстро сближались.

Натянув на ходу лук, прошла на нос судна. Соловей, а следом за ним и Арс приволокли, словно две вязанки дров, стрелы.

Расстояние было еще великовато, но это не беда. Наложив первую стрелу и учтя ветер, пусть и очень легкий, взяла довольно высокий прицел, метя в мужика с подзорной трубой на капитанском мостике. Натянув одним рывком тетиву до предела, отпустила стрелу в полет. Наверняка это капитан, он правым глазом изучал нас через трубу, а в левый вошла стрела.

— Отличный выстрел, — прокомментировал Арс. — Продолжай в том же духе.

— Как скажешь, о повелитель.

Соловей подал мне следующую стрелу и приготовил еще две, держа их в руках. Капитан и боцман смотрели с нескрываемым интересом, с мостика им было хорошо все видно. Матросы сушили весла, лишь изредка поправляли курс точными гребками.

— Ребятки! Держите корабль ровнее, — крикнул капитан.

Я благодарно улыбнулась и помахала ему рукой.

На галере все было спокойно, она шла так же быстро, как и прежде. Заметив двух пиратов, удерживающих руль судна, я с небольшим интервалом выпустила две стрелы. Короткий свист — и смерть. Галера потеряла управление и развернулась левым бортом. Какой-то разбойник почуял неладное и попытался навести порядок, но был сражен стрелой. Еще три пирата бросились к осиротевшему рулю и не добежали.

Началась паника, а я посылала стрелы во все, что двигалось на палубе. Гребцы на галере, их ведь больше никто не подгонял и плеткой не хлестал, стали сушить весла. Корабль начало разворачивать и сносить морским течением на восток. Наш скамповей, подгоняемый ветерком, как коршун кружил вокруг и сеял смерть и разорение на вражеской палубе.

— Графиня! — крикнул капитан предостерегающе. — Не стреляйте в гребцов. Это наверняка рабы.

— Да, Фудр, конечно. — Я понимала его правоту. — Спасибо за напоминание.

И снова летели стрелы в пиратов, бестолково мечущихся по палубе в поисках укрытия.

Сто вторая стрела ушла к галере, и на ней подняли белый флаг.

— Они сдаются, сударыня, — проинформировал меня капитан, что было излишне, — какие будут указания?

— Подайте им сигнал бросить якорь и пусть отправят пять делегатов.

Капитан кивнул боцману: мол, выполняй, и Кувалда просигналил флажками на вражеское судно. Вскоре два корабля застыли в ста метрах друг от друга.

С галеры спустили шлюпку, и она быстро поплыла к нам. На борт поднялись пять хмурых пиратов и сразу выстроились вдоль борта. Я медленно подошла к ним.

— Кто главарь? — строго спросила я побежденных врагов.

Пираты переглянулись, и один вышел вперед.

— Наверно, я.

— Звание? — приступила я к допросу.

— Командир второй абордажной команды, — отчеканил он по-военному.

— Сколько пиратов осталось на галере?

— Около двадцати, точнее сосчитать не успели, раненых нет (ого!), — доложил пират.

— На веслах рабы?

— Да.

— Значит, работорговцы. — Это я уже не спрашивала, а утверждала, находясь в полной уверенности, что права на все сто.

— В некотором смысле, — промямлил командир второй абордажной команды.

— Где ваша база? — спросила я, но изменила вопрос: — Куда вы отвозите рабов?

Пират назвал координаты острова.

— Капитан, вы знаете это место? — обратилась я к Фудру, стоявшему во время допроса рядом со мной.

— Кто его не знает, — проворчал он. — С некоторых пор это самый крупный центр работорговли. Молом остров называют.

— Что за странное название, — удивилась я, — почему бы забором его не назвать?

— Мол, он и есть мол, волнорез, значит, — принялся объяснять капитан. — Этот остров стоит на пути сильного морского течения, защищая собой целую группу островов.

Я кивнула Фудру, поблагодарив этим за ответ, и продолжила допрос пирата:

— Кто там командует и верховодит?

— Махара.

— Кто это?

— Правительница. Очень страшная женщина. Мы всегда продавали ей «живой товар», точнее, ее слугам, платит щедро.

— Ты сам видел эту Махару?

— Да... Один раз столкнулся с ней, когда сходил на берег.

— Опиши мне ее, — приказала я пирату.

— Ну одевается всегда во все черное, под цвет волос. Глаза кажутся бездонными, безумными, страшно в них смотреть...

— Это она! — воскликнул Соловей.

— Ты прав, — кивнул Арс.

— Что будем делать? — спросил Соловей.

— Конкретно ты вернешься в Эол. — Я ткнула пальцем в грудь Соловья. — А мы с этими милыми ребятами поплывем на чудесный остров Мол.

— Нас не повесят? Не сдадут властям? — удивился один из пленных.

— Думаю, это не обязательно. — Я ему мило улыбнулась. — Если будете себя хорошо вести и слушаться. Вашу галеру я объявляю своей собственностью, как военный трофей. Кто из вас знаком с кораблевождением?

— Мы все из абордажной команды, — виновато ответил командир.

— Гм, ладно, — думала я недолго, — как я понимаю, жить вы хотите.

— Да! — Дружное кивание и блеск надежды в глазах.

— В таком случае слушать сюда. Возвращаетесь на галеру, освобождаете рабов и объявляете им, что корабль с сего дня принадлежит графине Джокер, это я. — Легкий, ироничный поклон. — После наводите порядок. Трупы в море без церемоний, моете палубу, кровь я люблю, но пачкаться в ней еще не время. Приготовите каюту и пришлете шлюпку. Все ясно?