Зачарованные тропы - Вильгоцкий Антон Викторович. Страница 7
– Охотно, – Эрис снова улыбнулась, но улыбка эта была скорее презрительной, нежели радостной. – Я познакомилась с этим типом не так давно, но уже успела от него пострадать. Велон, знаете ли, создал для себя некий иллюзорный мир, в котором он является едва не властелином всего света. Согласно правилам, которые Сарадип сам придумал, люди должны любить и уважать его – даже если он будет пускать ветры в ответ на их слова. Особенно это касается женщин. Велон искренне удивляется, когда кто-нибудь из нас отвергает его ухаживания. И если бы он только удивлялся…
– Кое-что начинает проясняться, – протянул Феликс. – Но четкой картинки пока что нет.
– Сейчас будет, – заверила его Эрис. – Когда наши с Велоном дороги пересеклись, он, по своему обыкновению, начал домогаться и меня. После того, как я объяснила ему, что столь грязные предложения исключают возможность даже дружеских отношений между нами, Велон прекратил свои заигрывания. Но это вовсе не означало, что он исчез из моей жизни. Как я потом узнала, Сарадип начал распускать обо мне мерзкие сплетни. В его рассказах я представала опустившейся шлюхой, готовой на что угодно ради дешевой брошки или простого глотка вина. Из-за поганого языка Велона в моей жизни возникли весьма серьезные проблемы. Не так уж просто оказалось отмыться от дерьма, что успело натечь из его вонючего рта. И я – далеко не единственная, с кем он обошелся подобным образом! – резко закончила девушка.
Пудовые кулаки Феликса к этому времени успели не только сжаться, но и побагроветь от напряжения.
– Вот значит, какому гаду я помог выкарабкаться из грязи! – в бешенстве рявкнул бард. – Его на деле следовало втоптать туда как можно глубже! Что ж, я этого так не оставлю. В один из ближайших дней разыщу Велона и поговорю с ним так, как он того заслуживает!
– Не кори себя, – Эрис неожиданно погладила его по плечу. – Вижу, ты действительно не знал, с кем имеешь дело. А искать его бесполезно. Я уже наводила справки. Сарадипа нет в городе.
– Так он же как раз был в Эльнадоре, – сказал музыкант. – Мы вместе вернулись оттуда, совсем недавно.
– Нет, – покачала головой девушка. – Я на этой неделе пыталась его найти. Велон бесследно исчез. Думаю, он, наконец, понял, что здешняя земля горит под его ногами, и решил удрать за границу.
– Надеюсь, судьба его все-таки накажет, – Феликс, как бы невзначай, положил широкую ладонь на запястье девушки. Та не спешила убирать руку. – Эта шмакодявка – единственное, что заинтересовало тебя в нашей со Скольдом беседе?
– Нет, есть еще кое-что, – на этот раз улыбка Эрис была очаровательно веселой. – Вы много говорили о Эльнадоре и о возможном переезде туда. Я ведь тоже хочу перебраться жить в столицу. Искала лишь достойную компанию для путешествия.
– Можешь теперь считать, что ты ее нашла, – произнес, рассмеявшись, Феликс. – Если не секрет, чем ты собираешься заняться в Эльнадоре?
– О, у меня грандиозные планы, – Эрис мечтательно прикрыла глаза. – Хочу попробовать устроиться актрисой в королевский театр.
– Неплохо, – одобрительно кивнул бард. – Кстати, именно там будет проходить фестиваль, на который поедем мы со Скольдом. Я кое-кого знаю в театре. Могу познакомить, если желаешь.
– Я буду очень признательна, – промурлыкала девушка. – Насчет выступления на фестивале – я могла бы подыграть тебе на арфе.
– Хм, это превосходная идея. Решено! – провозгласил Феликс, проткнув воздух похожим на обрамленную в серебро сардельку пальцем. – Сделаем совместную программу на троих. Две гитары и арфа – это здорово поможет нам выделиться среди прочих участников. Нужно будет, конечно, все отрепетировать, ну да время для этого у нас есть. Фестиваль стартует через две недели, а в Эльнадор нам лучше прибыть дня за три до открытия. Так что, давайте начнем репетировать завтра же, в полдень. Место встречи – «Кирка и кувалда», а отсюда мы отправимся ко мне домой. Ну а сегодня… – Феликс сделал многозначительную паузу. – Сегодня я, как и собирался, навещу гнездышко тошнотворных нытиков, скулящих с подачи старого алкоголика о том, что мы все умрем.
Эрис выглядела несколько разочарованной. Скольд усмехнулся – он знал, что его габаритный товарищ никогда не меняет своих планов. Даже если вдруг появится столь уважительная – точнее, уж, соблазнительная – причина.
– Ты поосторожнее там, – сказал юноша. – Все-таки, Ганри – волшебник. Да и среди его «паствы» могут найтись чудотворцы.
– Это ничего, – Феликс постучал пальцами по корпусу своей лютни. – Думаешь, почему я сегодня прихватил ее, а не гитару? Я ведь владею музыкальной магией, так что биться буду не в одиночку.
– Ну что ж, тогда – в добрый путь, – улыбнулся Скольд. – А я, пожалуй, пойду поиграю для наших гостей. Недолго ведь им осталось наслаждаться моим присутствием здесь.
Глава 4
Сам не зная, для чего, Шентор покинул свой пост и побрел по городским улицам вслед за демоническим горбуном.
Ворота, к которым он был прикреплен, не относились к числу главных входов, и с наступлением полуночи закрывались. И за то, что Шентор ушел по своим делам за десять минут до конца смены, с него никто не стал бы спрашивать. Казенные алебарду и доспех юноша, как положено, оставил в служебном помещении – при нем остался лишь собственный короткий меч.
Сражаясь с нервным напряжением, Шентор неслышной тенью следовал за магом. Тот смотрелся очень внушительно даже с расстояния двух кварталов – ближе Шентор не подходил. Стражник видел, как идущие навстречу горбуну прохожие спешно перебегают на другую сторону улицы. Что ж, этим людям не приходилось, как Шентору, выбирать между стремлением избежать опасности и воинской честью…
Джорандо свернул в один из узких окраинных переулков. Шентор выждал некоторое время и приблизился к перекрестку. Он успел увидеть, как горбун, наклонившись, входит в какой-то дом. Через мгновение дверь захлопнулась. Шентор в раздумьях застыл на тротуаре, не зная, как ему поступить.
Юноша вспомнил о леденящем ужасе, который он испытал, стоя напротив Джорандо, всего лишь полчаса тому назад. Именно это и не позволило Шентору развернуться и направить стопы в сторону дома. «Он явно явился в город с недобрыми намерениями, – подумал стражник. – Я должен разузнать о нем побольше».
Осторожно подойдя к зданию, в котором скрылся Джорандо, Шентор, пригнувшись, прокрался мимо окна, после чего взобрался на стоявший у стены бочонок для мусора и приложил ухо к вентиляционной решетке. Будь сейчас день, его голова, заслонив крошечные просветы, выдала бы самоотверженного юношу. Но в городе царила ночь, а переулок, где сейчас находился стражник, был освещен крайне скудно – на всем его протяжении горело лишь несколько чадящих факелов. Те, кто находился сейчас в доме, ничего не заметили.
– Ну как можно было прислать сюда такое чудовище? – услышал Шентор чей-то недовольный возглас. – С каких это пор столичная Академия превратилась в музей уродцев?
То говорил не горбун, но речь явно шла о нем. Конечно, Джорандо был самым настоящим чудовищем, но у кого же хватило смелости высказать это ему в лицо?
– Он единственный среди нас, о чьей причастности к братству некому даже подозревать, – а вот теперь уже звучал голос горбатого мага. «Что за ерунда? – подумал Шентор. – Он говорит о самом себе в третьем лице. С чего бы это?
– Можешь не объяснять, – будто отмахиваясь, произнес второй говоривший. – Проблема заключается в том, как с такими внешними данными стать уважаемым членом общества. Ты ведь, если не ошибаюсь, именно этого хочешь? – То, о чем ты сейчас упомянул, – как раз твоя забота, Харнулл, – последовал ответ. – И я очень надеюсь, что ты меня не разочаруешь.
Последнюю фразу Джорандо произнес хриплым свистящим шепотом. Такая интонация гораздо больше соответствовала его наружности. Шентору стало не по себе – как если бы страшный волшебник сказал эти слова, стоя прямо над ним, и протягивая к незащищенному горлу юноши свою огромную длань.