Пес войны. Трилогия. - Трофимов Ерофей. Страница 82
К тому времени обиженные вояки успели перевязать раны, выловить своего друга и привести в сознание ушибленную профессоршу. Увидев, что, кроме ущемлённой гордости и утопленного оружия, других потерь экспедиция не понесла, Араб выступил из зарослей и, обведя мрачно таращившихся на него вояк насмешливым взглядом, спросил:
– Ну что, девочки, очухались? Готовы работать? – и, не дожидаясь ответа, скомандовал: – Тогда берите своё дерьмо и тащите его за мной.
Не обращая внимания на ворчание и шипение в спину, он, не спеша, направился на поляну. Гружённые как верблюды, члены группы тяжело поплелись следом за ним, поминутно спотыкаясь и роняя свои сундуки с оборудованием. Ящики тащили все, даже профессор. Понимая, что после попытки применения силы хорошего отношения от него ожидать глупо, она молча шла в хвосте группы, сверля широкую спину проводника ненавидящим взглядом. Выведя их на поляну, Араб остановился и, подобрав сухую ветку, направился к камню. В трёх метрах от валуна он воткнул её в землю и, обернувшись, сообщил всем пришельцам:
– Ближе этого расстояния вам подходить запрещено. Можете превратиться в слюнявых идиотов.
Услышав его слова, профессор тут же возмущённо завопила:
– Эй, в прошлый раз я стояла намного ближе и, как видите, со мной всё в порядке.
– Это вы так думаете, – пожал плечами Араб. – А если вспомнить, где вы были перед самой экспедицией, то окажется, что я говорю правду.
Обеспокоенно переглянувшись, парни принялись устанавливать своё оборудование за метр до выставленной отметки. На этот раз приборов было намного больше, чем в первой экспедиции. Удивлённо покосившись на эту груду оборудования, Араб неопределённо пожал плечами и, обернувшись, посмотрел на хранителя.
С момента появления группы старик даже не пошевелился. Замерев на своём чурбачке, как каменный истукан, он продолжал сидеть с закрытыми глазами, словно медитируя. Вся возникшая на поляне суета его как будто не касалась. Но бывший наёмник отлично знал, что старик прекрасно всё видит и слышит. Словно в ответ на его мысли, хранитель чуть кивнул головой и произнёс своим гулким, ментальным голосом:
– Заставь их нервничать, брат. А я сделаю так, чтобы их приборы показывали полную ерунду.
– Как скажете, мастер, – усмехнулся про себя Араб, медленно подходя к камню силы.
Медленно раскрывшись, он впустил в себя энергию камня и, вытянув над ним руку, с удовлетворением увидел, как она засветилась. Бросив быстрый взгляд на удивлённо замерших учёных, он презрительно усмехнулся и нарочито грубо сказал:
– Алло, это не цирковое шоу. Работайте или убирайтесь к чертям. Я не собираюсь торчать тут неделю.
– Вы будете торчать здесь столько, сколько потребуется нам, – окрысилась профессор, но Араб не намерен был с ней церемониться.
– Заткнись, дешёвка. Будь у тебя хоть капля мозгов, нам бы не пришлось сюда возвращаться.
Услышав такой ответ, Ширли возмущённо задохнулась и принялась судорожно разевать рот, так и не произнеся ни звука. В итоге она добилась только очень большого сходства с рыбой, выброшенной на берег. Убедившись, что сумел добиться внимания аудитории, Араб ещё немного поиграл с энергетическими потоками и, отойдя от камня, с интересом спросил:
– Ну, и что получилось?
В ответ все пятеро парней принялись щёлкать переключателями и крутить ручки настроек. Спустя несколько минут после такого камлания поляна огласилась нестройным хором воплей и проклятий. Парни наконец сообразили, что приборы показывают погоду в Африке и Арктике одновременно, а не необходимые им замеры. Чтото вспомнив, Ширли быстро огляделась и, заметив сидящего под деревом хранителя, решительным шагом направилась в его сторону. Подойдя к старику вплотную, она встала в свою излюбленную позу, уперев кулаки в бока, и высокомерно приказала:
– Эй, вы, хранитель, немедленно сделайте так, чтобы приборы начали работать нормально. Я вам говорю, – добавила она, пытаясь встряхнуть его за плечо.
В ту же секунду она с воплем отлетела в сторону, крепко приложившись спиной о древесный ствол. Никто из приехавших так и не понял, что именно произошло. Только Араб, ожидавший чегото подобного, успел разглядеть жаркое марево, сорвавшееся с рук хранителя и ударившее профессора в грудь.
Одним плавным движением поднявшись на ноги, хранитель обвёл поляну гневным взглядом и громко произнёс:
– Не смей прикасаться ко мне, грязное животное. Твоё место дома, у очага, а не в джунглях, среди мужчин. Только я решаю, что и когда мне делать.
Старый хранитель явно знал, как вывести профессора Макгрегор из себя. Две сказанные им фразы в одно мгновение превратили умную, утончённую женщину в бешеную фурию, бросающуюся с кулаками на всё, что движется и носит штаны. Едва восстановив дыхание и поднявшись на ноги, она начала не просто орать, а визжать так, что приехавшие с ней военные зажали уши и отбежали подальше. В итоге больше всего досталось двум ботаникам, пристёгнутым к этой экспедиции директором агентства.
Не скрывая довольной усмешки, Араб с наслаждением наблюдал за этой картиной, стоя посреди поляны со сложенными на груди руками. Шевельнулся он только однажды, когда, растерявшая от ярости остатки разума, Ширли попыталась броситься на него. Но его движения оказалось вполне достаточно, чтобы она поняла, что нападать на него очень опасно.
Наконец минут через десять, наоравшись всласть и сорвав голос, она замолкла, и группа получила возможность вернуться к своим делам. В очередной раз убедившись, что приборы действительно сходят с ума, все дружно уставились на Араба. Сделав вид, что ничего не понимает, бывший наёмник ответил удивлённым взглядом и решительным пожатием плеч:
– Что?
– Что с нашим оборудованием?
– Мнето откуда знать? Я в этой хрени вообще не разбираюсь. Это ваше барахло, вот и думайте, – усмехнулся Араб, делая вид, что собирается уйти.
– Хорошо, тогда повторите то, что вы уже делали. Мы попробуем заснять весь процесс, – решительно ответил военный, которого Араб окунул в воду.
– Какой процесс? – не понял Араб.
– Вашей подготовки, – не уступал ему парень.
– Ну, попробуй, – усмехнулся Араб, снова подходя к камню.
Вызвав приток энергии, он снова добился свечения своей руки и вопросительно посмотрел на учёных.
– Заставьте её светиться ярче! Ещё ярче! – завопил парень, наводя на руку цифровую кинокамеру.
– Думаешь, это лампочка с регулятором? – иронично спросил Араб. – Снимай то, что видишь.
– Мне нужно больше интенсивности. Увеличьте яркость свечения, – снова завопил парень, окончательно впадая в экстаз.
– Слушай меня внимательно, кретин! Или ты снимешь то, что есть, или я тебя ещё раз в воду скину. Я же сказал, это не реостат, а моя рука. Думаешь, это так просто? – прорычал Араб, зверея уже понастоящему.
Вспомнив, что он действительно может сделать то, что пообещал, учёный принялся снимать светящуюся руку во всех возможных ракурсах. Дав ему ещё пару минут, Араб выпустил плетения стихий и отошёл от камня, делая вид, что очень устал. К тому времени остальной четвёрке тоже удалось чтото зафиксировать, и теперь они увлечённо колотили по клавишам компьютеров, говоря одновременно и перекрикивая друг друга. Даже осипшая профессорша не усидела в стороне, моментально вклинившись в разговор и отбирая компьютер у одного из парней. Так и не придя к единому мнению, все шестеро дружно развернулись к Арабу и в один голос потребовали повторения. Недолго думая, тот послал их подальше, с ходу заявив, что после такого шоу ему требуется время для восстановления сил.
Отложив компьютер, Ширли подошла к нему и, с ненавистью глядя ему в глаза, прошипела:
– Не морочьте мне голову, Араб. Вы можете заставить этот булыжник работать в полную силу. Я это видела своими глазами. Сделайте это немедленно, или вас заставят вернуть всё, до последнего цента.
– Вы дура, Ширли, – презрительно усмехнулся Араб. – Здесь вам не городская лаборатория, а я не ваш подчинённый. И это не генератор, который вы можете включать и выключать по своему усмотрению. Этот камень работает только тогда, когда сам того захочет, и от меня здесь ничего не зависит. Впрочем, вы можете попробовать сами. Кто знает, может, у вас получится то, чего не могу сделать я?