Пес войны. Трилогия. - Трофимов Ерофей. Страница 81

– Увидев их лица, поймёшь, – усмехнулся хранитель.

– Посмотрим, – пожал плечами Араб.

Усевшись рядом со стариком прямо на землю, он задумчиво смотрел на огромный белый камень, торчавший прямо посреди поляны. Это место навевало на него воспоминания. Он не мог назвать их неприятными, более того, ему нравилось вспоминать это приключение. Единственное, о чём он жалел, так это о том, что не успел забрать из своего фургона клыки зверей из того мира. Было коечто ещё, о чём он жалел, но сообщать об этом хранителю или Салли он не собирался. От этих мыслей его отвлёк мысленный зов хранителя.

– Они пришли, – услышал он голос хранителя, гулко прозвучавший в его голове.

Молча поднявшись на ноги, Араб вопросительно посмотрел на старика. Чуть улыбнувшись, он прикрыл глаза и продолжил:

– Ступай на берег, забери свои деньги, а потом приведи всех сюда.

Кивнув в ответ, Араб, не спеша, направился на берег бухты. Хранитель был как всегда прав, что, впрочем, не особо удивило бывшего наёмника. Небольшой катер, явно из армейских образцов, причалил к камню, служившему пирсом, и трое парней в армейской форме, но без знаков различия, быстро выгружали на берег ящики с оборудованием. С катера их подавали двое очкариков, с трудом отрывая от палубы каждый ящик. С усмешкой посмотрев на это десантирование, Араб вышел на берег и, убедившись, что никто из прибывших его не замечает, громко, демонстративно кашлянул. Подпрыгнув так, словно их вытянули плетью, люди в форме быстро обернулись и, удивлённо переглянувшись, мрачно уставились на Араба. Не собираясь давать им преимущества даже в мелочах, он молча осмотрел всю команду, внимательно вглядываясь в каждого. Не выдерживая его взгляда, каждый из прибывших поспешно отводил глаза. Неожиданно повисшую напряжённую тишину нарушил до боли знакомый Арабу сварливый голос.

– И долго вы собираетесь тут торчать, как соляные столбы? Чего уставились? Наёмника никогда не видели?

Откудато из недр катера на палубу поднялась сама Ширли Макгрегор, во всём великолепии своей стервозности.

– Вот только её нам тут и не хватало, – мысленно проворчал Араб, уже приготовившись вступить в драку.

Услышав её слова, прибывшие заметно напряглись, а один из военных попытался незаметно сунуть руку под куртку, где у него явно было чтото стреляющее. Моментально сместившись так, чтобы между стрелком и ним оказался один из прибывших, Араб подобрался к ним ещё ближе и, не давая им опомниться, спросил:

– Где деньги?

– А где хранитель? – тут же влезла в разговор Ширли.

– Я не с вами разговариваю, профессор. Вас в этой экспедиции вообще не предусмотрено, – резко ответил Араб. – Или я сейчас увижу деньги, или можете грузить всё обратно. Ничего не будет.

Один из военных, повернувшись к своему напарнику, кивнул, и тот, перепрыгнув на палубу катера, нырнул мимо профессора в каюту. Спустя пару минут он появился снова, но на этот раз с увесистым чемоданом в руке. Передав его своему напарнику, он отступил назад и встал так, чтобы в любой момент иметь возможность выхватить оружие.

Чуть усмехнувшись, Араб жестом попросил парня поставить чемодан на землю и отойти в сторону. Нехотя подчинившись, офицер отступил на три шага и принял точно такую же стойку, как и его напарники. Не обращая на них внимания, Араб открыл чемодан и, быстро проверив упругие пачки денег, захлопнул крышку.

Щёлкнув замками, он выпрямился и, подняв чемодан, сказал:

– Выгружайтесь, я скоро вернусь.

Но уйти так просто ему не дали. Выхватив пистолет, парень на катере хищно усмехнулся и, наведя свою артиллерию на Араба, прошипел:

– Не так быстро, приятель. Поставь чемодан и возьми вон тот ящик. Деньги ты заберёшь только после того, как мы получим необходимые данные.

– Стреляй, – презрительно усмехнулся Араб. – Стреляй, и вообще ничего не получишь. Кого ты собираешься напугать, сопляк? – зарычал он, бросая чемодан с деньгами и делая шаг к катеру.

Не ожидавшие такой реакции, военные удивлённо переглянулись. Им явно не хватало опыта в операциях подобного рода, но его с избытком было у самого Араба. Оказавшись рядом с одним из прибывших, он молниеносным движением ударил парня в висок и, выкрутив ему руку за спину, зажал его шею в локтевом сгибе.

Вояки растерянно замерли, не зная, что делать дальше.

Не давая им опомниться, Араб сжал локоть, заставив ушибленного захрипеть, и, выставив его перед собой, негромко прошипел:

– Бросайте стволы, уроды, или я ему сейчас шею сверну.

– Ты не посмеешь, – злобно завопила профессор. – Стреляйте в него. Он ничего ему не сделает. Стреляйте в этого наёмника, раньте его.

Сжав шею заложника ещё сильнее, Араб приподнял его повыше и повторил:

– Оружие на землю, или он умрёт.

– Не смейте уступать ему, – снова завопила профессор.

Сделав шаг к краю камня, Араб снова сместился и, одним движением сбросив заложника в воду, прыгнул в другую сторону, в полёте выхватывая свой «Глок». Не ожидавшие такой выходки, парни дружно бросились к напарнику, но, опомнившись, начали разворачиваться к упавшему на землю наёмнику. Не давая им опомниться, Араб дважды спустил курок, всадив по пуле каждому в плечо. Толчком вскочив на ноги, он метнулся на палубу и, недолго думая, с размаху приложился кулаком к челюсти профессора, отправляя её в глубокий нокаут.

Вихрем промчавшись по катеру, он быстро собрал всё имевшееся на катере оружие и отправил его за борт. Спрыгнув на берег, он подобрал упавшие пистолеты военных и, отправив их туда же, бросил быстрый взгляд на бултыхающегося в воде парня. Убедившись, что плавать парень умеет, Араб со спокойной душой подобрал чемодан с деньгами и бросил короткое:

– Увидимся, парни. – И исчез в кустах.

Пробежав по знакомой тропе к камню силы, он взглядом нашёл сидящего под деревом хранителя и, сконцентрировавшись, мысленно спросил:

– Где я могу спрятать всё это?

– Отнеси на берег, к водопаду. И не спеши, время у тебя теперь есть, – услышал он ментальный ответ и, развернувшись, заспешил в указанном направлении.

Хранитель был прав. Заметить в этих зарослях тонкую тропинку, ведущую к водопаду, мог только опытный следопыт, а эти ребята таковыми совсем не являлись. Теперь, когда Араб лишил их оружия, они были совсем беззубы и опасаться нужно было только профессорских гадостей. В том, что она способна придумать какуюто каверзу, Араб не сомневался. Быстро пробежав по тропе к водопаду, он поставил чемодан на камень и, закрыв глаза, быстро настроился на ментальный контакт с женой. Услышав мысли Салли, он осторожно коснулся их и тихо позвал:

– Выгляни в иллюминатор, милая.

В ту же минуту в широком иллюминаторе катера мелькнул силуэт женщины.

– Подгони катер к берегу и забери деньги. Мне нужно возвращаться обратно, – добавил Араб, помахав ей рукой.

Салли быстро поднялась на палубу и, запустив двигатель, малым ходом подогнала катер к берегу. Перепрыгнув на палубу, Араб занёс чемодан в каюту и, едва успев повернуться, с ходу сжал ладони на талии жены. Обняв его за шею, Салли прижалась губами к его щеке и, в коротких перерывах между поцелуями, быстро спросила:

– Что там была за стрельба?

– Пришлось объяснить слишком ретивым воякам, что со мной нужно разговаривать вежливо, – усмехнулся в ответ Араб, отвечая на её поцелуи. – И ещё они притащили сюда нашу заклятую подругу, так что будь осторожна.

– Это ты будь осторожен. Ято здесь сижу, – выдохнула в ответ Салли.

– Мне пора, – тихо произнёс Араб, нехотя отодвигая её от себя.

Кивнув в ответ, Салли расцепила руки и, отступив, позволила ему подняться на палубу. Но прежде чем уйти, Араб быстро нагнулся над переносной кроваткой сына и осторожно поцеловал малыша. Скорчив недовольную гримаску, малыш сонно причмокнул губами и, вздохнув, снова уснул. Грустно улыбнувшись, Араб выскочил на палубу, ещё раз поцеловал жену и перепрыгнул на берег. Дождавшись, когда Салли отгонит катер на середину озера, он бесшумно скрылся в джунглях. Вихрем пролетев мимо сидевшего на своём месте хранителя, он снова выскочил на берег.