Плохой Принц Чарли - Мур Джон. Страница 17
— О, боже, — сказал Поллокс. — У нас неприятности.
— Где-то я его видел, — ответил Чарли. — Кто он такой?
— Молодой Альбемарль Гэгнот. Сын Лорда Гэгнота. Сын человека, которого Вы засадили в тюрьму за продажу запасов зерна.
— Почему-то мне кажется, что он тут не для того, чтобы просить милости за своего отца.
— А я думаю, именно за этим он сюда и пожаловал. И, похоже, настроен более решительно, чем нам бы хотелось. Ваше высочество…, — Поллокс коснулся руки юного регента. — Я думаю, немного дипломатии с вашей стороны, и мы сможем выкрутиться из этой ситуации. Юный Гэгнот офицер Конного отряда Дамаска. И весьма популярен среди офицеров. Это очень влиятельные войска — все здоровые молодые мужчины города либо уже вступили в них, либо мечтают это сделать. Альбемарль может стать вам хорошим союзником.
— Или очень опасным врагом?
— Наиболее вероятно, сир. — Поллокс заколебался, прежде чем продолжить. — Возможно, вы не с курсе, Ваше Высочество, что народ Дамаска считает ваше правление, как бы это сказать, немного деспотичным. В конце концов, коррупция уже давно стала неотъемлемой частью политической жизни Дамаска. Никто не ждет от вас ее искоренения. — Трое мужчин подъехали уже совсем близко. — Я вовсе не хочу сказать, что существует угроза восстания, но если бы там был…
— Гэгнот может стать одним из его лидеров?
— Определенно, он в силах поднять против вас очень много вооруженных людей.
— Спасибо, что просветил, Поллокс, — ответил Чарли. — Теперь я знаю, как вести себя с этим человеком.
— О, замечательно, — у консультанта вырвался вздох облегчения.
Принц наблюдал, как Гэгнот спешивается, в то время как двое других остались сидеть верхом немного поодаль. Они приветствовали принца тревожными, неуверенными улыбками, но на лице Гэгнота читалось такое отвращение, словно Чарли был мухой, которую тот обнаружил в своем супе. Принц уже видел раньше подобное выражение лица у мужчин, рожденных в богатстве и привилегиях, и у женщин, наделенных необыкновенной красотой, когда те общались с кем-то, кто стоял ниже их на социальной лестнице. Гэгнот остановился в трех метрах от принца, не глядя ему в лицо. Наоборот, он обратился к точке, расположенной где-то за плечом Чарли со словами:
— Ваше Высочество. — Гэгнот сделал паузу, чтобы одернуть перчатки. — Буду краток. Я настаиваю на немедленном освобождении моего отца.
Поллокс наклонился к Чарли:
— Успокойте его, Ваше Высочество. Он слишком высокомерный молодой человек, и будет защищать честь семьи. Объясните, что его отец просто задержан для проведения расследования, и вы уверены, что он ни в чем не виновен, и с ним все будет хорошо…
— Гэгнот, — громко прервал его принц. — Твой отец преступник и вор. Его будут судить и повесят.
Пололкс закрыл лицо руками.
Лицо Гэгнота вместо презрения мгновенно отразило гнев. Его рука потянулась к мечу. Принц проигнорировал это движение и пошел вперед. Большими пальцами рук он зацепился за нагрудные карманы жилета, даже не помышляя схватить собственный меч.
— Лорд Гэгнот опозорил своего короля, свою страну и свое сословие. — Он остановился в шаге от молодого человека. — Я ясно выражаюсь, Аби?
Гэгнот не слыл оригинальным оратором. Он говорил так, словно начитался умных книжек:
— Вы оскорбили меня, сир.
— О, правда?
— Я сказал, что оскорблен, сир. Или вы считаете меня лжецом?
— Угу. Верно, — сказал Чарли. Хотя вопрос и прозвучал странно и несколько высокопарно, Чарли знал, чего добивается Гэгнот. Он следовал древней формуле под названием «уличение во лжи». Она позволяла ему вызвать принца на дуэль, объявив себя при этом потерпевшей стороной. У Чарли на этот спектакль не хватило терпения.
— Забудь, Аби, — сказал он. — Я слишком занят, чтобы играть в подобные игры.
Гэгнот нахмурился.
— Вы не можете отказать мне в удовлетворении, Ваше Высочество. Вы не джентльмен по рождению, но как побочный сын короля имеете дворянское звание. Вы не можете заявить, что я принадлежу высшему сословию.
— Я и помыслить не мог о подобном заявлении.
— И не позорьте себя, утверждая, что у вас нет подходящего оружия. У вас есть меч, у меня тоже. — Он повернулся к своим товарищам. — Уверен, вы знакомы с моим другом Дансвичем. — Всадник справа кивнул Чарли. — Лорд ДеЧекко согласится быть вашим секундантом, если вы его попросите. — Мужчина слева склонил голову перед Гэгнотом и Чарли. — Он никак не связан со мной и не имеет дел с моей семьей. — Гэгнот опять повернулся к принцу. — Как видите… уфф.
Он допустил ошибку. Те, кто видел Плохого Принца Чарли в деле, хорошо знали, что никогда не стоит выпускать его из виду. Он ударил Гэгнота в солнечное сплетение, заставив молодого дворянина согнуться пополам. Второй удар кулаком в голову опрокинул его на землю. Гэгнот, ругаясь, упал на спину и потянулся к поясу. Чарли ударил его ногой в бок. Тот скрючился от боли. Плохой Принц дрался не честно. ДеЧекко замешкался, но Дансвич пришпорил свою лошадь вперед. В одно мгновение Чарли отступил на шаг от поверженного соперника и вынул меч из ножен.
— Назад, — приказал он. Всадник остановился. — Так ты жаждешь дуэли? Позволь мне кое-что напомнить тебе. Дуэль это поединок между джентльменами, чтобы уладить вопрос чести. У меня нет чести, и мне не приходится о ней беспокоиться. Я сказал, что не хочу сражаться на дуэли, и я не буду этого делать. — Он остановился, изучая враждебные взгляды остальных мужчин. Затем мрачно ухмыльнулся. — Но я буду драться.
Он сделал ложный выпад в сторону всадника, отчего лошадь встала на дыбы, затем опять повернулся к Гэгноту. Его соперник стоял на четвереньках, пытаясь прийти в себя.
— Поднимайся, Аби. Мы будем драться. Никаких секундантов, правил, вызовов на дуэль, дел чести, никакого дуэльного кодекса. Просто обыкновенный, заурядный бой на мечах.
Гэгнот поднялся неожиданно быстро и обнажил меч. И тут Поллокс встал между молодыми людьми.
— Парни, парни! Вы не можете здесь драться или устраивать дуэль. На этой земле у вас нет никаких прав. Уберите мечи, или нас всех засадят за решетку.
— Пшел, — Гэгнот сделал попытку обойти Поллокса, державшегося точно между бойцами. — Мы здесь одни. Никто не узнает.
— Вы на земле Верховной Жрицы Матери, — предупредил Поллокс. — Она все видит. Она все знает. — Он указал на храмовый комплекс на другом берегу озера. — Сила ее огромна, влияние ее не имеет границ. Мы не имеем права нарушать покой этой священной земли.
Все, за исключением Чарли, посмотрели на Храм. Дансвич и ДеЧекко обменялись взглядами. Даже лошади нервно фыркнули. Гэгнот и не подумал опустить меч, но уже не пытался обойти Поллокса.
— Убери оружие, — сказал Поллокс. — Ты не поможешь отцу, если окажешься в тюрьме.
Этого было достаточно, чтобы прекратить драку. Может быть, враги Чарли позволили убедить себя, или они не хотели подвергать риску пожилого человека, а возможно они просто поддались вполне естественному нежеланию бросаться на обнаженное лезвие.
— Старик прав, — сказал Дансвич. Он подъехал к Гэгноту и склонился к нему. — Схватка здесь ничего тебе не даст. Существуют более эффективные способы избавиться от этого ублюдочного короля.
ДеЧекко кивнул за его спиной. Гэгнот нахмурился, но, в конце концов, сунул меч в ножны. Дансвич подвел к нему лошадь. Поджав губы, молодой человек уселся в седло. Чарли, как только проблема была улажена, перестал замечать всех троих, вскочил в седло и уехал, даже не оглянувшись. Поллокс поспешил присоединиться к нему и подъехал к принцу настолько близко, чтобы схватить Чарли за рукав.
— Ваше Высочество, не дайте им вот так уехать. Сделанный сейчас великодушный жест поможет добиться примирения в будущем. В противном случае, я серьезно опасаюсь, что эти люди могут способствовать восстанию против вашего правления.
Чарли выглядел задумчивым.
— Ты действительно думаешь, что это может произойти, Поллокс?
— Да.
Принц развернул лошадь.