12 великих трагедий - Шекспир Уильям. Страница 96

Пусти меня!

Пер Гюнт

Бери же!

Хельга

Пусти! Вон там мой узелок остался…

Пер Гюнт

И Бог тебя спаси, коль ты…

Хельга

Пусти же!

Тебя боюсь я.

Пер Гюнт (вдруг смиряясь и выпуская ее)

Нет, хотел сказать я:

Проси ее – меня не забывать!

Хельга убегает.

Действие третье

В глубине бора. Серая осенняя погода. Падает снег. Пер Гюнт, без куртки, рубит строевой лес.

Пер Гюнт (подрубая огромную старую сосну с узловатыми ветвями)

Упрям ты, старый великан, как вижу,

Да как там ни упрямься, час твой пробил!

(Принимается опять рубить.)

Броню, вишь, на себя надел стальную!

Но я сдеру ее со шкурой вместе!

Ага! Кривыми лапами трясешь?

Я понимаю, – ты сердиться вправе,

Но все же предо мной падешь ты ниц!

(Вдруг обрывая.)

Все выдумки. Сосна это, а вовсе

Не в сталь закованный могучий витязь;

Сосна простая с треснувшей корой.

Не легкий труд рубить стволы такие;

А замечтаешься – сам черт не брат!

Но надо это бросить все; довольно

Ходить в тумане, бредить наяву…

Ты, парень, изгнан в лес и – вне закона!

(С жаром продолжает рубить.)

Отверженный. И матери с тобою

Здесь нет; никто тебе не сварит пищу

И не накроет стол. Захочешь есть —

Справляйся сам, как знаешь; раздобудь

В реке, в лесу чего-нибудь съестного,

Лучины нащепи да разведи

Огонь в печи и стряпай сам. Захочешь

Теплей одеться – подстрели оленя;

А нужен кров – так камня наломай

Да бревен наруби и сам на место

Перетаскай на собственной спине.

(Роняет топор и мечтательно глядит вдаль.)

Хоромы выйдут важные. На крыше

Я башенку с флюгаркою поставлю,

А для конька морскую деву с рыбьим

Хвостом я вырежу; замки и скобки

Из желтой мели сделаю и стекол

Для окон раздобуду. То-то станут

Прохожие дивиться: что такое,

Как жар, горит там, на горе, в лесу?

(Злобно смеется.)

Опять за выдумки! Себя морочить!

Ты вне закона!..

(Ожесточенно рубит.)

И с тебя довольно

На случай непогоды шалаша…

(Смотрит вверх на дерево.)

Ага, шатается. Еще удар…

Ну вот, во всю улицу и растянулось!..

Затрясся молодняк, весь бор гудит.

(Принимается очищать дерево от ветвей, но вдруг останавливается с поднятым топором и прислушивается.)

За мной кто-то… А, так ты обманом

Меня взять хочешь, хэгстадский старик!..

(Присаживается на корточки за деревом и осторожно выглядывает из своей засады.)

Какой-то парень… Сам боится, видно;

Все озирается по сторонам

И что-то прячет под полою куртки…

А, серп!.. Остановился и тревожно

Прислушался… Теперь на лыжный посох

Он руку правую кладет, и… что с ним?

Шатается, за дерево схватился?…

Ай-ай! Никак он палец отхватил?!

Да, начисто! Фонтаном кровь забила…

Он тряпкой замотал и убежал!

(Встает.)

И молодец же, черт возьми! Весь палец

Большой отчикнул! Сам, по доброй воле,

Никто его не заставлял… Ах, вот что!

Теперь я понял. Только так и можно

Избавиться от королевской службы.

Его в солдаты, видно, взять хотели,

А парню-то, понятно, не охота.

Но отрубить?… Раз навсегда расстаться?…

Придумать это, этого желать,

Хотеть… но – сделать?… Нет, не понимаю.

(Качает головой и затем снова принимается за работу.)

В доме Осе. Полный беспорядок. Сундуки стоят раскрытые, носильное платье разбросано кругом; на кровати кот. Осе и Бобылка торопливо увязывают и укладывают вещи.

Осе (бросаясь в одну сторону)

Послушай, Кари!

Бобылка

Что?

Осе (кидаясь в другую сторону)

Послушай, где же?…

Куда девала я?… Скажи – куда?…

Да, что, бишь, я ищу-то? Сбилась с толку

Совсем… Ах да, – где ключ от сундука?

Бобылка

Торчит в замке.

Осе

Ой, что это за грохот?

Бобылка

Последний воз с двора съезжает – в Хэгстад.

Осе (плача)

Уж заодно бы и меня свезли

В гробу на кладбище! Ох, сколько горя

Приходится перетерпеть на свете!..

Очистили весь дом. Чего ж не взял

Старик от Хэгстада, то отнял ленсман.

Одеждой не побрезговали даже…

Тьфу! Стыд и срам таким жестоким судьям!

(Присаживаясь на край постели.)

И двор и землю отняли у нас.

Старик жесток был, ну а судьи пуще.

Ни помощи ни милости. Совета

И то спросить мне не у кого было.

Бобылка

Дают вам все же век свой тут дожить.

Осе

Да, милостыней будем жить мы с кошкой.

Бобылка

Сынок вам дорогонько обошелся.

Осе

Мой Пер? В уме ты? Он при чем? Вернулась

Домой цела и невредима Ингрид.

Им черта бы к ответу звать, не Пера;

Тут, кроме черта, виноватых нет;

Не кто, как он подбил на грех беднягу.

Бобылка

На вас лица, я вижу, нет. Не лучше ль

Сходить за пастором?

Осе

Сходи, пожалуй…

(Вскакивая.)

Нет, что ты, Бог с тобой! Досуг ли мне!

Я мать ему иль нет? Так чье же дело

В беде помочь ему по мере сил,

Когда его другие оттолкнули?…

Позволили они вот эту куртку

Отдать ему… лишь надо починить.

Ах, если б смела я ему припрятать

И одеяло меховое!.. Кари,

А где ж чулки?

Бобылка

Да тут же, в общей куче.

Осе (роясь)

Ах, что нашла я! Ложку для литья,

Его любимую игрушку. С нею

Он в пуговичника любил играть;

Бывало, топит, плавит, отливает…

Раз как-то пир здесь шел, и попросил

Кусочек олова он у отца;

А тот: «Не олова, дам серебра,

Монету Кристиана короля;

Ты не забудь, что ты сын Йуна Гюнта…»

Покойник с пьяных глаз не разбирал,

Что – олово, что – золото… Чулки-то

Все в дырках, Кари. Надобно заштопать.

Бобылка. Не худо бы.

Осе. Заштопаю и лягу.

Не по себе мне вправду; тяжело…

(Радостно.)

Смотри-ка, две фуфайки шерстяные!

Не доглядели… или – позабыли.

Бобылка

Как видно.

Осе

Вот удача! Ну, одну

Ты им вернешь… Иль нет, оставим обе, —

На Пере больно старая, плохая.

Бобылка

Ах, матушка, ведь это грех, пожалуй!

Осе

Да, да, но каяться уж заодно, —

Священник всем грехам даст отпущенье.

Перед только что срубленной избушкой в лесу. Над дверью оленьи рога. Глубокий снег. Сумерки. Пер Гюнт прибивает к дверям большой деревянный засов.

Пер Гюнт (посмеиваясь)

Засов сюда, чтоб здесь от троллей злобных

И злых людей я запереться мог;

Засов сюда, чтоб эта нечисть вся

И на порог ко мне ступить не смела…

Они приходят с тьмой ночной, стучатся:

Открой, Пер Гюнт! Мы прытки, словно мысли!

Мы под кроватью прячемся, в золе

Мы копошимся, мы в трубу влетаем.

Хи-хи, Пер Гюнт! Запрешься ль на замок

От дьявольских, нечистых, злобных мыслей?

Сольвейг прибегает на лыжах с равнины; на голову наброшен платок, в руках узелок. Сольвейг

Эй, Бог в помощь! Гостьей не побрезгуй!

Ты звал меня, ну вот, я и пришла.

Пер Гюнт

О Сольвейг! Ты ли это? Нет… Да, да!

И не боишься подойти так близко?

Сольвейг

Твой первый зов передала мне Хельга;

Потом его мне стали повторять

И тишина и ветер; мне звучал он

В рассказах матери твоей и в сладких

Мечтах, что те рассказы навевали;

И днем и ночью слышался он мне,

И не могла я не прийти. Померкла

Вся жизнь там для меня. Я не могла

Ни плакать от души там, ни смеяться.

На знала я, что в мыслях у тебя;

Но знала что мне следовало сделать.

Пер Гюнт

А твой отец?

Сольвейг

Теперь я сирота;

Без матери и без отца: со всеми

Я порвала.

Пер Гюнт