Что-то вроде пеликана - Гарднер Эрл Стенли. Страница 11

Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделил десятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту.

– Благодарю вас, – сказал он, сохраняя полное безразличие к происходящему. – На днях я не оплатил квитанцию за штраф. И вот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачку салфеток?

Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь.

– Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никаких проблем.

Лестер Лейт повернулся к девушке:

– Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначала переговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А вы подождете еще десять-пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю.

Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток.

– Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, – объяснил ему Лестер Лейт. – Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню и почистить его салфетками?

– Конечно, – поспешно ответил официант. – Может быть, лучше я дам вам тряпку и...

– Нет, – возразил Лейт. – Салфетки намного лучше.

Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Она видела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, что он не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери.

– Минутку, – остановил ее официант. – Господин забыл одно из своих ружей.

– Да, действительно. А что, он уже ушел? – поинтересовалась Бернис.

– Он вышел через кухонную дверь в переулок, – ответил официант.

Бернис Лэмен весело рассмеялась:

– В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю, позднее он за ним вернется.

Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Из машины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт.

– Смотрите, у него ружье! – воскликнул сержант.

– Только осторожнее, Экли, – сказал капитан. – Нам нельзя ошибаться.

Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в руке подошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль.

– Вперед, сержант, – отдал приказ капитан Кармайкл. – Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока не убедитесь в наличии доказательства его вины.

Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направился к автомобилю Лейта.

Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Экли похлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление.

– Вы! – невольно воскликнул он.

Торжествующая улыбка сержанта Экли говорила о многом.

– Мы разыскиваем украденные ружья, – сказал он. – В этом чехле ваше ружье?

Лейт заметно заколебался.

– Разрешите взглянуть на него, – попросил сержант.

Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащил ствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированный ствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой.

Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно в машину.

– Поехали в управление полиции, Лейт, – коротко бросил он.

– Я вас не понимаю! – воскликнул молодой человек.

– Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всех ваших штучках, – позлорадствовал сержант Экли. – Веревочка вилась долго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на вас наручники. И вызову полицейскую машину...

Не говоря ни слова, Лейт завел мотор и поехал в полицию. Неотступно следуя сзади, капитан Кармайкл был готов ко всему, даже к попытке бегства.

В полицейском участке сержант Экли разыграл перед дежурным целый спектакль.

– Ну вот, ребята, – сказал он, – сейчас я преподнесу вам урок дедукции. Дайте-ка мне какой-нибудь предмет, чтобы я мог прочистить стволы этого ружья. Я покажу вам фокус.

– Прекратите комедию, – рассердился капитан Кармайкл.

Но сержант Экли не мог упустить такой уникальной возможности прославиться. Между тем один из полицейских уже вручил ему деревянную палку.

– Заметьте, – торжественно сказал Экли, – ни в руках, ни в рукавах у меня ничего нет. Сейчас я затолкаю эту палку до конца в левый ствол ружья, и ничего не произойдет. А потом проткну этой палкой правый ствол, и вы что-то увидите. Из него дождем посыплются тридцать тысяч долларов пятидесятидолларовыми банкнотами.

Экли начал энергично действовать.

И вдруг, после недолгого напряженного молчания, раздался громкий взрыв хохота: из правого ствола вылез целый ворох бумажных салфеток.

– Новый метод, – учтиво пояснил Лейт. – Мне сказали, что таким способом можно предотвратить ржавение ствола. И я решил им воспользоваться. Набить салфетками правый ствол и оставить пустым левый. А через шесть месяцев посмотреть, какой из них будет в лучшем состоянии. Извините, сержант, но должен сказать – вы нарушили мой эксперимент.

Капитан Кармайкл взял Экли за локоть.

– Пошли отсюда, – сказал он сквозь зубы.

Они вышли из комнаты.

– Черт возьми, сержант, – еле сдерживаясь, сказал капитан Кармайкл. – Я же предупреждал вас. Вспомните, главная опасность при использовании китайского метода ловли рыбы заключается в том, чтобы веревка была туго затянута вокруг шеи птицы.

– Вы не представляете себе, капитан, как бы я хотел попробовать одного из этих пеликанов на нашем озере...

– Ничего у вас не получится, – в сердцах возразил капитан Кармайкл. – Вы не способны затянуть веревку на шее птицы так, чтобы она не глотала рыбу.