Дело беспокойной рыжеволосой - Гарднер Эрл Стенли. Страница 11

– Поверьте, я просто в отчаянии, – начала она. Мейсон удивленно поднял брови.

– Я имею в виду Мэрва, Мэрвилла Алдриха.

– А в чем, собственно, дело?

– Не понимаю, мистер Мейсон, как он мог так холодно, так бесстрастно рассуждать об этом деле? Как будто речь идет не о человеческих взаимоотношениях, а об отвлеченной экономической проблеме.

– Присядьте, пожалуйста, – предложил Мейсон.

– Мистер Мейсон, я хочу сделать что-нибудь для этой девушки, – решительно заявила Ирэн.

– Мне кажется, – проговорил Мейсон, разглядывая ее туфли из крокодиловой кожи, – нам будет удобнее обсудить это с вашим адвокатом.

С улыбкой глядя на Мейсона, Ирэн произнесла лукаво:

– Разве вы боитесь меня?

– Нет, мисс Кейт, но может сложиться не слишком приятная для вас ситуация. Видите ли, мне кажется, вам следовало бы обратиться к юристу.

– Ну что вы! Я прекрасно справляюсь со своими делами. Адвокаты нужны, когда боишься попасть в беду.

– Вы уже попали в беду, мисс Кейт.

– В каком смысле?

– Мисс Кейт, несколько часов назад мне сообщили факты, которые неопровержимо доказывают, что Эвелин Багби имеет полное право обратиться в суд с иском против лица, злонамеренно ее оклеветавшего.

– Злонамеренно оклеветавшего? Звучит зловеще!

– Вот именно, мисс Кейт.

– И кто же это лицо, мистер Мейсон?

– Я думал, что заявление подписали вы.

– Если быть точной, – улыбнулась Ирэн, – подписано оно было по настоянию местных властей. Его сочинил помощник шерифа, потом подвинул ко мне и сказал: «Распишитесь здесь». Разве это обстоятельство не исключает полностью возможность судебного преследования?

– Я вижу, вы удивительно хорошо представляете себе, что может и что не может преследоваться по закону.

– О да, – смеясь, проговорила она, – этот закон я знаю.

– Знаете?

– Да. Мне объяснил мой адвокат. Видите ли, я приглашаю его, когда хочу разобраться в законах. Но если мне надо принять решение, я предпочитаю делать это самостоятельно. По-моему, это разумно, мистер Мейсон, – мой адвокат беднее меня, и, значит, дела я веду лучше, чем он.

– Разве в жизни нет ничего важнее денег, мисс Кейт?

– Есть, мистер Мейсон. Но разве по деньгам нельзя судить о человеке?

– Финансовый успех зависит от множества обстоятельств. Можно быть инициативным, умелым и ловким и все равно не зарабатывать ни гроша. Финансовый успех – это всегда риск и удача.

– Вы абсолютно правы, мистер Мейсон. Мне очень приятно, что наши взгляды совпадают. Придется признать, что я не только инициативней и умней моего адвоката, но еще и удачливей, и больше люблю рисковать.

– Но на этот раз вы все-таки посоветовались с адвокатом?

– Да, конечно.

– И что он вам сказал?

– Вам действительно хочется это услышать, мистер Мейсон? – спросила Ирэн со смехом.

– Мне было бы очень интересно узнать его мнение.

– Видите ли, он сказал: «Передайте мистеру Мейсону, чтобы он вместе со своей Эвелин Багби убирался ко всем чертям».

– Но вы все-таки пришли ко мне?

– Да.

– Почему?

– Я хочу предложить девушке компенсацию.

– Возможно, это окажется труднее, чем вы предполагаете, мисс Кейт.

– Чепуха, мистер Мейсон. Я дам ей тысячу долларов. Я думаю, это компенсирует ей и шумиху, и все неприятности. Моя совесть наконец-то будет спокойна, а вы получите неплохой гонорар. Вот чек. Я выписала его вам как поверенному Эвелин Багби. Здесь на обороте помечено: принимая этот чек, вы, «как адвокат Эвелин Багби, обязуетесь позаботиться о том, чтобы впредь я была избавлена от любых исков со стороны вашей клиентки, касающихся клеветы, злого умысла, преднамеренного заключения под стражу и других претензий, имеющих отношение к исчезновению драгоценностей в Риверсайде».

– Этот текст, насколько я понимаю, сочинил ваш адвокат? – улыбнулся Мейсон.

– Да, конечно.

– Хоть вы и предпочитаете вести свои дела самостоятельно!

– Вот именно.

– На вашем месте, – продолжал Мейсон, – я все-таки пригласил бы сюда вашего адвоката.

– Не понимаю, мистер Мейсон, – нетерпеливо проговорила Ирэн, – вас не устраивает сумма в тысячу долларов?

– К сожалению, совершенно не устраивает.

На мгновение в комнате воцарилась тишина. Ирэн с изумлением смотрела на Мейсона.

– Вы, наверное, не поняли, мистер Мейсон, – наконец произнесла она, – вот чек на тысячу долларов для вашей клиентки. Я приношу его вам на блюдечке…

– На блюдечке?

– Послушайте, вы смеетесь надо мной?

– Ну что вы, мисс Кейт.

– И вы хотите, чтобы я поверила, что вы не примете чек на тысячу долларов? Вы собираетесь отказаться от компенсации, не предупредив даже свою клиентку?

– Я передам ей ваше предложение и посоветую отклонить его.

– Могу я узнать – почему?

– Где вы были в день кражи около одиннадцати часов утра?

– Мы с Элен Чейни ходили в парикмахерскую, думаю, вы без труда можете это проверить. Потом обедали, а потом… Но вас интересует только утро?

– Да.

– Тогда все. Я должна была насторожиться или постараться увильнуть от ответа?

– Не обязательно. Мне хотелось узнать, что вы скажете.

– Вот вы и узнали. И все-таки, мистер Мейсон, принимаете ли вы компенсацию?

– По-видимому, нет. Мне необходимо…

– Имейте в виду, – перебила его Ирэн, – у вас есть только пять часов, чтобы принять или отказаться. Я буду дома только до пол-одиннадцатого, и, если до этого времени не получу от вас никакой информации, мой банк аннулирует выплату по чеку. Мой номер: Хальверстэд, 68701.

Телефонный звонок помешал ей договорить. Мейсон снял трубку.

– Я вас слушаю. Звонила Делла Стрит.

– Здравствуйте, шеф. Мы можем поговорить?

– Ты можешь.

– А вы?

– Нет.

– Вы не один?

– Да.

– Ну хорошо, шеф, рассказываю. Я в «Горной Короне». Эвелин только что вернулась из магазина. Нам некогда было долго разговаривать, но вот что я от нее узнала. Этот С. М. действительно Стив Меррил. Когда Эвелин от нас ушла, она накупила старых журналов и стала разглядывать фотографии. Теперь она совершенно уверена, что Стив Меррил и Стонтон Гладей, потративший ее деньги, – один и тот же человек. Она ему позвонила. Его не было дома, но какая-то женщина согласилась оставить ему записку. Так вот, Эвелин продиктовала свое имя и адрес и попросила, чтобы Меррил перезвонил ей сегодня до пяти часов.

– И больше ничего?

– И больше ничего. Но похоже, этого было достаточно. Меррил действительно позвонил и просил передать, что им необходимо поговорить.

– Спасибо, Делла. Я думаю, нам надо встретиться с тобой в конторе и обсудить сложившуюся ситуацию.

– Вы хотите, чтобы я вернулась прямо сейчас?

– Да.

– Хорошо, еду. Стоит ли предупредить Эвелин, чтобы она ничего не предпринимала, не посоветовавшись с вами?

– Конечно, Делла.

Попрощавшись с Деллой, Мейсон обернулся к Ирэн. Она резко поднялась, протянула ему руку.

– Я уверена, что вы смеетесь надо мной, – проговорила она, – сегодня утром вы показались мне чрезвычайно симпатичным. К сожалению, сейчас я думаю, что я ошиблась в вас.

– Вы видите, мисс Кейт, как невыгодно самой вести свои дела. Если бы я беседовал с вашим адвокатом, сохранились бы самые теплые отношения у нас с вами.

Уже на пороге Ирэн обернулась и, лукаво взглянув на Мейсона, послала ему воздушный поцелуй.

– Спокойной ночи, адвокат, – насмешливо произнесла она.

Глава 7

На улице уже стемнело. Сидя за столом, Мейсон рассеянно следил глазами за непрерывным потоком машин, с шумом проносящихся мимо окон конторы. Все пространство между домами было заполнено движущейся массой автомобилей и пешеходов. Мейсон с грустью подумал, что в деловой части города не осталось ни тихих переулочков, ни спокойных бульваров – повсюду грохот и суета.

В конторе было тихо. Герти ушла, выключив в приемной свет. Еще раз взглянув на лежащий перед ним чек, Мейсон вновь стал ходить по комнате, стараясь понять, что же может означать столь неожиданное и щедрое предложение Ирэн. Время от времени он нетерпеливо поглядывал на часы. Деллы все не было, а между тем до десяти тридцати оставалось не так уж много времени. Надо было решать. Наконец в коридоре послышались быстрые шаги, и в дверях появилась Делла Стрит.