Дело испуганной машинистки - Гарднер Эрл Стенли. Страница 14

– Она живет там одна с братом?

– Есть приходящая прислуга.

– Ирвинг их навещает?

– Да, он был там уже два раза.

– Старается вытащить Марлен из дому?

– Что он старается сделать – сказать трудно. Когда Ирвинг навестил Марлен в первый раз, она явно была рада его видеть. Ирвинг пробыл у нее около часа и, уходя, долго стоял у порога и, похоже, уговаривал ее пойти с ним. Она улыбалась, но упорно качала головой. Вечером он приходил еще раз. Тут, видимо, ей надоело играть роль сиделки при брате, потому что она провела его внутрь, а сама уехала на час.

– На чем?

– На автобусе.

– У нее нет машины?

– Вроде бы нет.

– Куда она ездила?

– Черт возьми, Перри! Ты же мне не говорил, что мы должны следить и за ней. Ты хочешь, чтобы мы это сделали?

– Понимаешь, все это весьма интересно. Что было потом?

– Либо Ирвингу оказалось не по силам оторвать Марлен от выполнения ее обязанностей, либо его замучили мысли о Джефферсоне, но только он заперся у себя в многоквартирном доме.

– В каком?

– «Олта-Дома».

– Разнюхай о нем в доме, – распорядился Мейсон.

– Говорят, что на этот раз прокурор выходит на охоту, вооруженный до зубов, – сменил тему Пол Дрейк. – Ему так хочется добраться до тебя, что он дрожит от нетерпения, как гончая, чующая зайца. Он по секрету сообщил кое-кому из посетивших его репортеров, что несколько лет дожидался подобного дела. Послушай, Перри, ты не ошибаешься в отношении своего клиента?

– Что значит «ошибаешься»?

– Ты защищаешь чистое дело?

– Разумеется.

– И не лезешь напролом?

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Окружной прокурор ведет себя так, будто он уже загнал тебя в угол. Радуется и ликует, как ребенок, получивший новую игрушку на Рождество.

– Очень рад, что он счастлив, – сухо заметил Мейсон. – Ну а что в отношении Мэй Иордан?

– Я практически ничего не выяснил, кроме того, что сообщил тебе по телефону. Но она обещала приехать в восемь часов.

– Какое она производит впечатление?

– Девушка прямая. Она очень приятная и внушает симпатию. У нее ровные манеры, она уверена в себе и знает, чего хочет. О ее умении печатать говорить не приходится. Стенографирует она тоже превосходно.

– Ей нравится ее работа?

– По-моему, нет. Не знаю, в чем дело, но ей очень хочется уйти оттуда.

– Неудачная любовная интрижка?

– Возможно.

– Похоже на то, – задумчиво сказал Мейсон.

– Ну что же, сегодня вечером все это ты сможешь выяснить.

– Когда она явится вечером, Пол, не упоминай моего имени. И вообще ничего не объясняй, а просто сообщи, что я – тот человек, у которого она будет работать.

– Но она может сразу же тебя узнать.

– Сомневаюсь, чтобы с ней я когда-либо встречался, – сказал адвокат, поглядывая на Деллу Стрит.

– Но ведь это не имеет никакого значения. Твои портреты настолько часто появляются в газетах, что ты так же известен, как кинозвезда или эстрадный певец.

– Если она меня и узнает, от этого ничего не изменится, – ответил Мейсон, – потому что, помимо самых первых вопросов, Пол, я не собираюсь толковать с ней о работе.

– Ты думаешь, она сразу поймет, что все это было подстроено?

– Надеюсь, что не сразу, – ответил Мейсон, – вскоре после того, как я начну ее расспрашивать. Пока она сама будет говорить, я не стану ее прерывать.

– Это продлится недолго. На вопросы она отвечает, но о себе рассказывает неохотно.

– Увидим, Пол. До восьми осталось не так уж долго.

– Учти, Перри, что могут возникнуть серьезные неприятности.

– Почему ты так думаешь?

– Девушка спит и видит найти себе такое место, где она смогла бы попутешествовать, ей тут все опостылело. И в ту же самую минуту, как ты ей скажешь, что искал ее как важную свидетельницу, она буквально выйдет из себя.

– И что, по-твоему, она сделает?

– Все, что угодно.

– Этого я и хотел бы.

– Хотел? – удивился Дрейк.

– Да. Мне любопытно увидеть, как она себя поведет. Не обманывайся на ее счет, Пол. Она замешана в весьма скверном деле.

– Это настолько серьезно?

– Она увязла по самые уши… Ты сказал, что Марлен Шомо знала Ирвинга еще в Париже?

– Похоже на то. Во всяком случае, она встретила его как старого знакомого: радостно всплеснула руками и бросилась ему в объятия, как это может сделать только француженка.

– Ирвинг туда сегодня не приходил?

Дрейк покачал головой.

– Как ты думаешь, как она себя поведет, если я навещу ее?

– Может заговорить, но может и отмолчаться.

– Ирвингу она расскажет, что я к ней приезжал?

– Пожалуй.

– Знаешь, Пол, я все-таки рискну. Решено, еду.

– Шеф, советую вам взять меня с собой, – раздался голос Деллы.

– В качестве компаньонки, дабы не компрометировать девицу, или чтобы стенографировать ее ответы? – с улыбкой спросил Мейсон.

– Я справлюсь и с тем, и с другим, – серьезно ответила Делла.

Глава 10

Перри Мейсон медленно ехал по Понс-де-Лион-драйв.

– Добрались, – сказала Делла, – вот этот домик слева, видите, весь белый, с маленькими ставнями?

Мейсон проехал мимо него и лишь на следующем перекрестке развернулся и отправился назад.

– О чем вы собираетесь с ней говорить? – поинтересовалась Делла.

– Все зависит от того, какое она произведет на меня впечатление.

– А это не опасно, шеф?

– В каком отношении?

– Она почти наверняка проболтается Ирвингу.

– О чем?

– О вашем визите.

– Я сам скажу ему об этом.

– И он будет знать, что за ним следят?

– Чудачка, раз он был знаком с мадемуазель еще в Париже, он не догадается, каким образом мы разыскали ее. Я хочу напугать мистера Вальтера Ирвинга – мне не нравится его излишняя самоуверенность.

Машина остановилась у дома Марлен Шомо.

Мейсон легко взбежал по ступенькам на крыльцо и нажал кнопку звонка.

Через минуту дверь осторожно приоткрылась на длину цепочки.

Мейсон улыбнулся паре блестящих черных глаз, разглядывающих его из глубины холла:

– Мы ищем мисс Шомо.

– Это я.

– Из Парижа?

– Совершенно верно, я жила в Париже, теперь живу здесь.

– Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?

– О чем?

– О Париже.

– Я буду просто счастлива, если вы станете расспрашивать меня про Париж.

– Согласитесь, что не слишком-то удобно разговаривать вот так, через дверь? – заметил Мейсон.

– Мсье меня слышит?

– Да.

– И я вас слышу тоже.

Мейсон улыбнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полумраку, он уже мог разглядеть овал лица и верхнюю половину фигурки.

– Известно ли вам парижское отделение Южноафриканской компании по добыче, обработке и экспорту алмазов?

– Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Потому что меня это интересует.

– Кто вы такой?

– Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.

– А, вы Перри Мейсон!

– Именно.

– Я читала про вас.

– Весьма польщен.

– Что вы хотите, мсье Мейсон?

– Ответьте, знаете ли вы эту компанию.

– Да, знаю.

– И вы были знакомы с людьми, работающими там?

– Конечно. Вы же понимаете, что никто не знакомится с компанией, нет! С людьми, с некоторыми людьми… А со всей компанией – нет.

– Вы знали Вальтера Ирвинга, когда жили там?

– Конечно. Он был моим другом. Сейчас он здесь.

– В Париже вы часто проводили с ним время?

– Разве это плохо?

– Нет, нет. Я просто выясняю некоторые обстоятельства. Знали ли вы Джона Джефферсона?

– Нет, я его не знала.

– Знаете ли вы кого-нибудь из сотрудников головной конторы компании в Южной Африке?

– Да, иногда они, приезжая в Париж, просили меня помочь им… как это сказать… развлечься. Я надевала нарядное платье, приводила себя в порядок и изображала светскую львицу.

– Кто знакомил вас с этими людьми?