Мой лорд из другого мира (СИ) - Эльденберт Марина. Страница 40

Второй корпус оказался менее величественным и высоким, чем первый, но очень длинным. Крылья здания растянулись в стороны, изогнулись, словно пытались заключить парк в объятия. Чем ближе мы подходили, тем сильнее меня охватывало беспокойство.

Я очень надеялась, что Артур Клайз не станет брать пример с вахтера и не потребует с порога мои документы, потому что у меня их попросту не было. Ни на имя Джулии Гордон, ни на имя Юлии Бесединой. Собственный паспорт остался в России, в бардачке «хендай»: химера его с собой не захватила. А о новом даже речи не шло. Лорд-страж придумал для меня целую легенду, но никаких бумаг не вручал. Александр спокойно мог бы потребовать мои документы и вывести на чистую воду, но он предпочел положиться на артефакт.

Лара провела меня на второй этаж и сказала, что нужно идти до конца. Конечно же, она имела ввиду казавшийся бесконечным коридор, но я восприняла этот совет как знак свыше. Раз я здесь, обратной дороги нет, и ни одно препятствие меня не остановит: ни вахтер, ни секретарь. К слову, ни того, ни другого, я не заметила. На кафедре вообще было очень тихо. Да и то, что это кафедра химероведения, рассказала надпись во всю стену, а еще рисунки рядом.

Я уже привыкла к совам, но здесь художник изобразил химер разными. В этих созданиях угадывались пауки, гепарды, орлы, киты...

В ушах зашумело, а перед глазами запорхали мушки. Я замерла возле осьминога на фоне красного закатного неба. Того самого чудища, каким впервые предстал передо мной Посейдон. Это значит... В горле пересохло, и я неосознанно облизнула губы. Господи, каждая химера на стене олицетворяла свой мир. Множество миров. Это значит, что кто-то уже бывал на Земле!

Я прикоснулась к осьминогу. Краску давно не обновляли, и сейчас он напоминал фреску какого-то древнего захоронения. Я же чувствовала себя первооткрывателем, историком, нашедшим доказательство существования забытой цивилизации.  Неизвестный мир, мой неизвестный мир, оказывается не такой уж неизвестный, если о нем даже написано на стенах Имперского университета.

Откуда-то сверху раздался мелодичный звоночек. Кажется, закончилась пара или как она тут называется. Почти сразу в конце коридора распахнулась дверь, выпуская группу студентов. Молодые люди прошли мимо, обсуждая какую-то Катрину.

Подождала еще немного, но больше из аудитории никто не выходил, поэтому заглянула внутрь. М-да, маловато студентов для такой огромной аудитории. Судя по всему, предмет был необязательным или не пользовался популярностью.

Амфитеатр парт уходил под самый потолок, рядов пятнадцать не меньше. Потолок и стены украшали те же картинки, что и в коридоре. За кафедрой копошился в бумагах высокий мужчина в коричневом костюме.

Я постучала и поинтересовалась с порога:

- Профессор Клайз?

Мужчина тут же оторвался от бумаг и посмотрел на меня через стекла овальных очков. Так пристально, с прищуром, словно просканировал. Если, конечно, взглядом можно сканировать Я ожидала увидеть древнего-предревнего старца, наподобие вахтера, но Артур Клайз вряд ли был старше Александра. Его темные волосы посеребрила седина, но лицо еще не расчертили старческие морщины.

- Джулия Гордон, - я подошла ближе и протянула руку.

Профессор улыбнулся мне так тепло, что тут же разрушил схожесть с лордом Дрейком. Было невозможно не ответить на эту улыбку.

- Ах, да. Вы как раз вовремя, мисс Гордон. Мисс, я прав?

Я кивнула, а улыбкой Артура можно было осветить аудиторию. Вместо рукопожатия он поцеловал тыльную сторону ладони.

- Только-только закончил лекцию.

- Немного жаль. Могла бы послушать.

- Это первокурсники. - Профессор принялся сгребать бумаги, испещренные мелким почерком, и складывать их в большую стопку. - Сомневаюсь, что вы бы услышали что-то новое.

Сомневаюсь, если бы не услышала. Учитывая, что о химерах я узнала неделю назад и даже его книгу читала по диагонали. Но не рассказывать же об этом? По крайне мере, в начале знакомства.

Артур наконец-то разобрался со своими заметками, подхватил портфель и указал в конец аудитории.

- Предлагаю перейти в мой кабинет. Там никто не помешает нашей беседе. Если, конечно, вы не против...

Я против не была.

Мы поднялись по ступенькам амфитеатра, прошли через маленькую неприметную дверь и оказались в царстве настоящего ученого. В нос ударил затхлый запах старых книг и газет, какой бывает только в библиотеке. Большие высокие окна закрыли шторами, поэтому профессор Клайз сразу же зажег настольную лампу. Светлее не стало: и без того небольшой кабинет был целиком заставлен стеллажами и книжными полками, а те, в свою очередь, завалены книгами, картами и какими-то странными археологическими штуковинами.

- Чаю? - предложил Артур, отодвинув для меня кресло.

- Спасибо, не стоит.

Это могло затянуться, а я и так долго сюда добиралась.

- Думал, о химерах давно никто не пишет. В новостях чаще мелькают имена лорд-стражей. - Я уловила сожаление в голосе профессора. - Что именно вас интересует? Помимо автографа, конечно.

- Способности химер. Особенно то, как у них получается путешествовать между мирами.

Клайз расположился в кресле по другую сторону массивного стола и кивнул, чтобы я продолжала.

- Вы почти всю жизнь изучали химер. Наверняка, общались с ними. В вашей книге сказано, что для химер это естественно. Но должны быть какие-то общие правила. Как они это делают? Как перемещаются?

- Прыжки для химер то же самое, что для нас ходьба, - подтвердил профессор.

- Но дети не сразу учатся ходить.

- Правильно! Они учатся у родителей, копируют их движения.

Почувствуй себя младенцем. Только где найти химеру-папу или химеру-маму, которые бы все мне объяснили?

- Вы это видели? Наблюдали за обучением?

- Да. Я прожил в Долинах шесть лет, и, признаюсь, это было самое светлое время в моей жизни.

- Почему вы не остались? - Мне стало действительно интересно.

Артур Клайз искренне любил химер и посвящал им все свое время. Иначе такую книгу не написать. Да и сейчас глаза у него сияли.

- Ну а кто бы еще рассказывал миру про настоящих химер? - профессор усмехнулся, но как-то грустно, обвел руками захламленный кабинет. - Да, химероведение сейчас не самый популярный предмет, но в головы тех студентов, которые приходят ко мне, я стараюсь вложить все свои знания.

- Вашим студентам очень повезло, - улыбнулась я.

Клайз прочистил горло и вернулся к моему вопросу.

- Новорожденную химеру уводят в другой мир. Своеобразный ритуал, крещение. Это чуть ли не единственный прыжок, позволенный матерям-химерам в закрытых долинах Этрукка. Чтобы химерыш не боялся перемещений и увидел себя другим. Затем они возвращаются, и мать начинает готовить малыша к самостоятельным прыжкам. Вот тут самое интересное. Начинают они с не прыжков, а с переноса сознания. Это сложно объяснить...

Не сложнее, чем побывать в своей квартире и пощупать плафон. Вот, значит, что это было! Я перенесла лишь собственное сознание. То есть о возвращении домой пока можно только мечтать.

- Мать прыгает на расстояние от малыша, и ему приходится перемещаться за ней. Ведь летать он пока не может. Им управляет страх и любопытство.

- С этого момента поподробнее.

- Да, именно страх. Инстинкт выживания. Химерыш боится остаться один, поэтому изо всех сил стремится к самому родному существу.

Сердце забилось сильнее. То есть, мне нужно сильно испугаться и думать о маме?

Нет, чего-то этой картине недостает, какой-то малюсенькой детали...

- И все? - уточнила я. - У всех это получается?

- В большинстве случаев, - подтвердил профессор Клайз. - Если химера здорова, то она рано или поздно осваивает прыжки.

Значит ли это, что я дефективная химера? Надеюсь, все-таки просто неопытная.

Я подняла глаза к потолку. Он в точности повторял рисунок в коридоре: здесь было бескрайнее звездное небо, на котором, как светила, расположились химеры.