Дело о сбежавшем трупе - Гарднер Эрл Стенли. Страница 38

— Она в кафе. Только что вошла туда. Вы ее узнаете?

Мейсон в знак согласия кивнул головой.

— Будете дожидаться, когда она выйдет, или…?

— Нет, мы тоже пообедаем.

— О'кей. Мне оставаться на месте?

— Пожалуй, да. Пошли, Делла, Навестим Мабел.

— Она во второй кабине справа, одна, — подсказал детектив.

— О'кей, составим ей компанию.

Мейсон открыл дверь, пропустил Деллу Стрит вперед. Они вошли в ресторан, повернули направо. Внезапно Мейсон остановился и воскликнул:

— Делла, смотри, наша старая знакомая! Мабел Нордж, которая сидела и изучала меню, с любопытством подняла голову и холодно ответила, испуганно сверкнув глазами:

— Добрый вечер.

Мейсон подошел к ней и протянул руку.

— Какая встреча, мисс Нордж. Как ваше самочувствие? Я узнал, что вы здесь, и мы можем поговорить…

— Вы узнали, что я здесь? — переспросила она, неохотно протягивая руку.

— Ну да. Разве не вы говорили об этом с властями округа Батт?

Ее лицо залилось краской.

— Они обязались не разглашать наш разговор. Мейсон непринужденно расположился напротив нее. Делла Стрит устроилась рядом с шефом.

— Ну вот, — весело начал Мейсон, — очень хорошо, что мы нашли вас. Можно спокойно побеседовать…

— У меня нет ни малейшего желания беседовать с вами.

— Наверное, все-таки придется рассказать обо всем журналистам, Делла, — Мейсон многозначительно взглянул на свою секретаршу.

— Журналистам? — повторила Мабел Нордж.

— А как же? — сделал удивленное лицо Мейсон. — Вы просто не представляете, что происходит вокруг. Вас очень многие хотят видеть.

Она закусила губу и резко ответила:

— Мистер Мейсон, нам с вами нечего обсуждать. Я пришла сюда поесть. Пожалуйста, не мешайте мне.

— Хорошо, хорошо… Делла, отправляйся обзванивать местные редакции. Узнай, кто работает в АП, в ЮПИ. Телеграфные агентства не упустят такую лакомую» информацию…

— Мистер Мейсон, повторяю: пожалуйста, не мешайте мне.

— Я вас хорошо понимаю: кому хочется быть втянутым в дело об убийстве, в особенности, если подключатся газеты.

— Но я не имею никакого отношения к этому делу.

— Вы, конечно, имеете полное право так думать, но факты утверждают обратное.

— Таких фактов просто нет. Я выполняла определенные инструкции моего нанимателя.

— Разумеется, — охотно согласился с ней Мейсон, — но эти определенные инструкции могут превратиться в доказательства на суде.

— Мистер Холдер сказал, что все будет в порядке.

Мейсон рассмеялся.

— Холдер далеко. Он не в курсе всего того, что тут происходит. Во Фресно свой окружной прокурор — мистер Вандлинг. Он будет вести дело. Вы можете позвонить ему и узнать его мнение.

Мабел Нордж ничего не ответила.

— Она, очевидно, сомневается в моих словах, Делла, — продолжал Мейсон. — Около кассы стоит телефон. Попроси Вандлинга. Скажи ему, что Мабел Нордж находится здесь, что она зарегистрировалась под вымышленным именем, и не забудь спросить, что он собирается делать. Возможно, будет лучше, если он свяжется с местной полицией, а от нее уже газетчики получат соответствующую информацию.

Делла Стрит молча встала со своего места.

— У тебя есть мелочь?

— Я разменяю в кассе.

— Ну и прекрасно, — снова улыбнулся Мейсон. — Свяжись с ним…

— Не надо, — оборвала его Мабел Нордж и неожиданно расплакалась.

— Ну, будет, будет, — смутился Мейсон. — Мы вовсе не хотели расстраивать вас, мисс Нордж, но, видит Бог.., сами делайте соответствующие выводы. Нетрудно догадаться, как поступит Вандлинг. Он выяснит, что вы зарегистрировались под именем Мабел Давенпорт, стало быть, ему ничего другого не останется, как предположить, что вы собирались встретиться с мистером Давенпортом или, скорее, он с вами как с миссис Давенпорт…

— Как вы смеете говорить такие вещи!

— А что? Ваше поведение.., о Господи.., неужели вы думаете, что пресса по другому истолкует этот факт, а?

— Если она только посмеет намекнуть что-то в этом роде, я.., я.., подам в суд.

— Это ваше право. Вы можете подать на них в суд, а что дальше? Представьте, что вы даете показания перед присяжными, и адвокат начинает задавать вам вопросы. Вам придется признать, что вы исчезли из Парадиза, что сняли все деньги со счета перед тем, как уехать оттуда, что прибыли сюда и зарегистрировались под вымышленным именем и что ждали встречи с Эдом Давенпортом.

— Вы забыли, что я уже знала о его смерти до того, как уехать из Парадиза.

— Нет, вы были уверены, что он жив.

— На каком основании вы так утверждаете?

— Ох, бросьте. Будьте взрослой. Делла, мне кажется, что мисс Нордж кое о чем не догадывается.

— О чем это я не догадываюсь?

— О том, — спокойно продолжал адвокат, — что в понедельник вы должны были депонировать некую сумму денег. После этого вы должны были снять почти все наличные со счета, приехать вечером в офис и ждать там телефонного звонка. Из этого телефонного звонка вам стало бы ясно, куда везти деньги. Это место находится где-то здесь, в Сан-Бернардино. В случае, если бы не последовал такой звонок к определенному часу, вам надлежало отправиться в Сан-Бернардино, зарегистрироваться в «Оленьих рогах» под именем Мабел Давенпорт и ждать дальнейших указаний.

— Откуда вам известно это? — тихо спросила Мабел Нордж.

— Таковы факты. Вы собираетесь их отрицать?

— Это не факты.., то есть, все было не совсем так.

— Но близко к этому. Следовательно, я знаю, что сказать окружному прокурору Фресно и как газеты распишут это дело. Конечно, они преподнесут его так, будто вы любовница Эда Давенпорта и что ему потребовались эти деньги, чтобы исчезнуть вместе с вами.

— Что за абсурд! Совершенный абсурд. Это же клевета, мистер Мейсон. Я никогда не осмелилась.., нет, это выше моих сил.., деньги ему потребовались для того, чтобы заключить сделку. Я не должна была говорить с вами.

— Пожалуй, — согласился Мейсон, — однако что вы собираетесь делать дальше? У вас незавидное положение. Если вы попытаетесь потратить часть этих денег на себя, то вас обвинят в растрате. Если же вы вернетесь в Парадиз, вас спросят, куда и зачем вы ездили. Рано или поздно вам придется расколоться. Если обнаружится, что вы остановились здесь под именем Мабел Давенпорт, это расценят как попытку присвоения денег.

— Я не присваивала никаких денег! — возмущенно ответила она. — И хорошо знаю, что мне делать. Окружной прокурор Оровилля заверил, что все будет о'кей, и стоит только позвонить ему, и не будет никаких проблем.

Мейсон кивнул Делле Стрит.

— На этот раз, Делла, я не блефую, и иду звонить Вандлингу.

Мейсон и Делла Стрит встали из-за стола. Мейсон подошел к кассе, запасся мелочью, потом решительно направился к телефонной будке и набрал номер Вандлинга.

— Алло, — сказал он, услышав на другом конце провода знакомый голос. — Это Мейсон. Как продвигается ваше дело?

— Вы хотите сказать — наше дело.

— Я тут не причем, — рассмеялся адвокат. — Уж не собираетесь ли вы прекратить его?

— Видите ли, я еще не решил, что делать, но в Лос-Анджелесе заявили, что они не хотят таскать каштаны из огня для других. Я начал это дело и, видно, мне придется расхлебывать его. Я, конечно, могу привлечь обвиняемую к суду. Я могу прекратить дело и объявить новое предварительное расследование. Это позволит мне собраться с мыслями и, возможно, обнаружить новые доказательства.

— Превосходно! — воскликнул Мейсон. — Готов помочь вам. Мабел Нордж, секретарше Эдварда Давенпорта, было поручено провести срочное депонирование, и затем срочно снять деньги со счета в Парадизе. Она остановилась в «Оленьих рогах». Ей есть что рассказать, если вам нужен важный свидетель, но так просто она не будет говорить. И учтите — она готова улизнуть. Вероятно вам небезынтересно узнать, что частичное признание она уже сделала окружному прокурору Оровилля, и он выказал ей официальное расположение. Она считает, что поступила очень ловко. Но кое-что она утаила от него. Если вы добьетесь большего, вам это будет весьма кстати.