Дело о сбежавшем трупе - Гарднер Эрл Стенли. Страница 39
— А вы что собираетесь делать? Возбудить дело против своего клиента?
— Я пытаюсь возбудить дело против убийцы. Может быть, завтра утром в суде многое прояснится.
— Вы убиваете меня, Мейсон. Другими словами, я боюсь данайцев, дары приносящих.
— Не надо бояться, — невозмутимо продолжал адвокат. — Это, к сожалению, в характере человека. Любой готов воспользоваться услугами «жучка» на бегах, хотя точно знает, что никогда не выиграет. Затем, в один прекрасный день, вы приходите на бега. К вам спокойно подходит инвалид и заявляет, что совершенно точно знает, на кого ставить в пятом заезде. Вы отмахиваетесь от него — вас достаточно дурачили. Но после пятого заезда вы готовы кусать локти.
С этими словами Мейсон резко прервал разговор и повесил трубку.
— Мабел Норд покинула кафе, — сообщила Делла Стрит.
— Отлично, — удовлетворенно заметил Мейсон. — Если она решила сбежать, тем хуже для нее.
— А если нет? — спросила с любопытством Делла Стрит.
— Если нет, Вандлинг все равно доберется до нее. Минут десять-пятнадцать будет размышлять, потом испугается собственного бездействия и свяжется с местными властями, потребовав, чтобы они задержали Мабел Нордж для допроса.
— А чем займемся мы?
— Мы поедем в Лос-Анджелес, чтобы успеть на один из вечерних рейсов на Фресно, где мы должны присутствовать на утреннем заседании, на котором, наконец-то, будет решена эта загадка.., не без помощи мистера Вандлинга.
Глава 14
К 10.00 зал, в котором слушалось дело по обвинению Мирны Давенпорт, оказался полностью забитым, так как накануне прошел слух, что дело будет сенсационным.
Талберг Вандлинг с улыбкой встретил Мейсона, когда тот в сопровождении Пола Дрейка и Деллы Стрит появился в здании суда.
— Благодарю за информацию, — сказал он.
— Она у вас?
— Мы схватили ее.
— И что она говорит?
— Ничего.
— Что вы имеете в виду?
— Она прибыла с помощником шерифа Сан-Бернардино и решила ничего не говорить по совету своего адвоката.
— Ей послали повестку?
— Конечно.
— А что говорят в Лос-Анджелесе?
Вандлинг улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Там настроены очень и очень осторожно. Они хотят, чтобы дело побыстрее разрешилось здесь.
— Что вы намерены предпринять?
— Пока продолжу разбирательство, а закрыть дело можно в любую минуту. Но предупреждаю, у меня для вас сюрприз. Я, разумеется, не могу говорить о нем, так как мы занимаем совершенно противоположные позиции.
— А почему?
— Потому что вы адвокат защиты, а я адвокат обвинения.
— Что вы хотите?
— Я хочу найти убийцу Эда Давенпорта.
— Я тоже.
— Но у нас обнаруживаются расхождения во взглядах. Вы считаете своего клиента невиновной.
— А вы нет?
— Черт возьми, нет!
— Дайте мне шанс, — сказал Мейсон, — и я приведу кое-какие факты, которые нагонят на вас страх.
— Используйте все шансы, которые у вас есть, — ответил Вандлинг, — если только вы будете оперировать фактами.
— Спасибо.
— Подождите, — забеспокоился прокурор, — вы не пытаетесь обмануть меня?
Мейсон мотнул головой.
— Я пытаюсь добиться оправдания Мирны Давенпорт, но при этом я хочу добиться ареста убийцы Эда Давенпорта. Вандлинг ненадолго задумался и произнес:
— Окружной прокурор Лос-Анджелеса постарался расписать вас. Он заявил, что вы хитрый, проницательный, дьявольски умный адвокат, и, хотя он не утверждал прямо, что вы используете нечестные методы, тем не менее намекнул, что вы готовы перерезать горло родной тетке ради своего клиента.
— А почему бы и нет? — усмехнулся Мейсон. — Как-никак я защищаю интересы моего клиента, и потом вы не моя родная тетка.
— Если я смогу привлечь к ответственности за убийство вашего клиента, Мейсон — а я уверен, что она виновата, я добиваюсь своего. Если же вы сделаете так, что ее оправдают, вы добиваетесь своего. Это понятно. Но во всех других отношениях я готов сотрудничать с вами.
— Я очень рад, что вы не хотите осудить невиновного человека.
— Не хочу.
— А как насчет того, чтобы вместе найти убийцу?
— Я «за». Я уже сказал вам, Мейсон, я готов к сотрудничеству.
— Заседание начинается, — заметил адвокат. — Вот и судья. Судья Сайлер вошел в зал, судебный исполнитель застучал молотком, призывая собравшихся к порядку. Когда присутствующие расселись по своим местам, Мейсон, наклонившись к Вандлингу, тихо проговорил:
— Взывайте Мабель Нордж, вашего следующего свидетеля. Посмотрим, что она скажет.
— Думаете, она выдернет ковер у меня из-под ног?
— Он уже выдернут, — усмехнулся Мейсон. — Вопрос о том, на какую часть тела вы упадете.
— Я хотел бы снова встать на ноги, — спокойно ответил Вандлинг.
— Тогда вызывайте Мабел Нордж. Вандлинг внимательно посмотрел на Мейсона и громко произнес:
— Уважаемый суд, я должен был вызвать доктора Рено, но прежде я хочу заслушать показания еще одного свидетеля.
— У защиты нет возражений, — ответил Мейсон. Судья Сайлер молча кивнул.
— Вызовите Мабел Нордж, — попросил Вандлинг. Мабел Нордж неохотно встала, наклонилась к сидевшему рядом адвокату, выслушала его последние указания, затем уверенно направилась к свидетельскому месту, где принесла присягу.
— Вы работали у Эдварда Давенпорта, когда он был жив? — начал свой допрос Вандлинг.
— Да, сэр.
— Когда в последний раз вы его видели?
— Одиннадцатого.
— Это было в воскресенье?
— Да, сэр.
— А где именно вы его видели?
— В Парадизе.
— Что произошло потом?
— Мистер Давенпорт отправился в Лос-Анджелес. Он уехал из Парадиза приблизительно в полдень и собирался прибыть во Фресно тем же вечером.
— Не оставлял ли мистер Давенпорт каких-либо окончательных инструкций перед отъездом?
— Я не знаю, что вы подразумеваете под окончательными инструкциями, — быстро проговорила она, очевидно, опасаясь, что ее остановит судья или прокурор. — Мистер Давенпорт просил, чтобы в случае его смерти я передала содержимое одного конверта органам власти. Он утверждал, что жена собирается его отравить и…
— Подождите, подождите, — остановил ее судья Сайлер.
— Да, — подхватил Вандлинг. — То, что мистер Давенпорт мог говорить вам, не имеет отношения к обвиняемой, если, конечно, она не присутствовала при этом.
— У меня нет возражений, — заметил Мейсон. — Пусть этот разговор будет запротоколирован.
— С какой целью? — удивленно спросил судья Сайлер. — Это же показание с чужих слов.
— Я не уверен, — ответил Мейсон, — но его можно отнести к исключению из правила, касающегося показаний с чужих слов. У меня нет возражений.
Судья Сайлер заколебался, но решил промолчать.
— Итак, — возобновил допрос Вандлинг, — продолжаем, ваша честь. В последний раз, когда вы видели мистера Давенпорта, не оставил ли он вам какой-нибудь конверт?
— Оставил, да, сэр.
— И что вы сделали с этим конвертом?
— Я заперла его в шкатулку и положила ее в свой стол.
— Давал ли вам мистер Давенпорт какие-либо инструкции в отношении этого конверта?
— Да, сэр. Он сказал, что жена пытается его отравить и что в случае его смерти я должна буду вручить этот конверт властям, что она отравила свою племянницу и что…
— Повторяю, — снова не выдержал судья Сайлер, — это показание с чужих слов.
— Это может относиться к обстоятельствам, связанным с фактом, составляющим сущность спорного вопроса, — возразил Мейсон.
— Каким обстоятельствам? — язвительно спросил судья Сайлер. — Мы имеем дело с крайне запутанной ситуацией. Защита не только не препятствует, но всеми силами старается приобщить к делу доказательства, основанные на слухе, которые наносят ущерб ее клиенту; доказательства, которые суд не может принять во внимание в данном случае. Суд не будет впредь рассматривать какие-либо другие доказательства, относящиеся к разговору, который происходил между данным свидетелем и умершим, если только не будет показано, что он происходил в присутствии обвиняемой.