Имаго (ЛП) - Уолкер Н. Р.. Страница 22
Я уставился на него, испытывая сильное искушение попросить его не учить меня, как делать мою работу. Но он был прав, и отодвинув эго в сторону, я принял его предложение за курс, по которому нужно двигаться.
— Области миграции. Их питание останется неизменным. Они могут адаптироваться, но в качестве источника питания выберут бурсарию. А она здесь растет, отсюда логический вывод: им было бы, чем питаться, обитай они здесь. Области миграции могли измениться, да. С этим не поспоришь, но здесь нет муравьев Notoncus.
Джек обдумал мои слова.
— Объясни еще раз про треугольник зависимости. Я упомянул о нем всего один раз, в самом начале, и меня привело в восторг то, что Джек это запомнил.
— У нас имеется бабочка Элтемская медянка, кустарник бурсария и муравьи Notoncus. Бабочки откладывают яйца в корнях бурсарии. Личинки живут под муравейниками, а ночью вылезают на поверхность земли, чтобы поесть листья бурсарии. Муравьи защищают личинок, пока те едят, и, в свою очередь, питаются сладким секретом, выделяемым личинками. Это довольно сложное экологическое взаимодействие растений, бабочек и муравьев.
Джек склонил голову набок.
— Так может, изменились привычки не бабочек, а муравьев?
Разумеется! Я улыбнулся ему.
— Ты весьма проницателен.
— Спасибо, — с довольным видом откликнулся он.
— Скажи, во время наблюдений за парками, находящимися в твоей юрисдикции, не попадались ли тебе на глаза колонии муравьев?
— Всего лишь около пары тысяч. Но я не знаю, как выглядят эти Notoncus.
— О, сейчас опишу. Заднегрудка у них округлая без проподеальных шипиков…
Он жестом остановил меня.
— Стоп. Ты разговариваешь с гражданским. Они черные или коричневые? Большие или маленькие? Похожи на зеленых или на мясных муравьев?
Я улыбнулся ему.
— Извини. Notoncus — это маленькие муравьи черного или коричневого цвета, обитают в открытой почве, либо под камнями и поваленными деревьями. Их можно обнаружить в огороде, в парках — по большому счету, везде.
— Что ж, это сужает наши поиски до целого штата.
Теперь я рассмеялся.
— Так и есть.
— Тогда почему ты так рад?
— Потому что я был расстроен и разочарован, но это дает моим поискам новое направление.
Он обхватил руками мое лицо и поцеловал меня.
— Так скажи, откуда ты теперь начнешь?
Я вздохнул, наслаждаясь моментом, поцеловал его ладонь и снова посмотрел на разложенную на земле карту.
— Я могу исключить участки, которые уже осмотрел. На них нет следов муравьев Notoncus. Может, мне стоит подробнее изучить их изменяющиеся привычки в плане миграции и климатических предпочтений. — Я уставился на Джека, перебирая в памяти то, о чем мы с ним разговаривали.
— Что?
— Ты упомянул Iridomyrmex.
— Вряд ли. Мне даже не выговорить это слово.
Я фыркнул.
— Так же известных как мясные муравьи.
— А, тогда да. Они кусачие, эти ублюдки.
Я медленно расплывался в улыбке.
— А еще они препятствуют морфологической и поведенческой адаптации муравьев Notoncus.
Джек моргнул.
— И это важно потому, что…
— Я заметил несколько их муравейников недалеко от участков, которые обследовал.
— И Notoncus не пройдут мимо них?
Я медленно покачал головой.
— Нет, не пройдут.
— Значит, нам надо найти участки, где нет мясных муравьев?
Я кивнул.
— Именно.
— Но как ты их найдешь?
— Notoncus живут где угодно: в земле, под камнями и бревнами, но Iridomyrmex выбирают строго определенный грунт. Ты же брал образцы почвы, да?
— Да. Это часть нашего анализа экосистем. Так мы определяем средние показатели изменений климата, вырождения почвы, уровней влаги и кислотности, качества растительности.
Я поднял карту и свернул ее.
— Ты, — сказал я, привставая на цыпочки, чтобы быстро поцеловать его, — подарок судьбы.
Я открыл заднюю пассажирскую дверцу «дефендера» и позвал Розмари. Пока я пристегивал ее, Джек спросил:
— Куда мы?
— К тебе на работу. За какой период у вас собраны данные?
— Э… за пятьдесят с чем-то лет.
Широко улыбнувшись, я бросил ему ключи.
— Ты поведешь. Мне надо по дороге проверить кое-что.
***
— Вы рано вернулись, — сказала Карен, когда мы зашли.
— Да, нам нужен доступ к архивам, — сказал Джек. — Они ведь теперь оцифрованы, верно?
— Конечно. — Карен быстро набрала что-то на клавиатуре, потом повернула экран, показывая файлы данных, рассортированные по годам. — Даже фотографии были загружены.
Джек хлопнул в ладоши.
— Превосходно. Это сэкономит нам с десяток лет. — Затем он выпрямился и взглядом показал на меня. — Лоусону нужен доступ. Мы будем у меня в кабинете. Ты не могла бы принести все геотехнические отчеты, что у нас есть на руках?
— Конечно, — с готовностью ответила Карен. Она погладила Розмари, издавая странные причмокивающие звуки и разговаривая с ней детским голосом, а потом скрылась в коридоре.
Джек провел меня в свой кабинет.
— Сюда. — Он сел за стол, включил компьютер и крикнул: — Эй, Роберт?
— Да? — откликнулся голос, принадлежавший, видимо, Роберту. Через мгновение в дверях возник невысокий мужчина средних лет. — Что такое?
— Не можешь навскидку припомнить, какие почвы преобладают в лесном заповеднике Северного Скоттсдейла?
Роберт с минуту подумал.
— По-моему, базальтовые, но я перепроверю. Мы делали основную выборку в прошлом году, помнишь?
Джек кивнул.
— Да. Что и заставило меня задуматься. — Он посмотрел на меня. — Какой тип почвы, ты сказал, предпочитают мясные муравьи?
— Обычно глину или суглинок.
Весь оставшийся день мы сопоставляли годами накопленные данные об экосистемах с фотографиями, анализом грунта и данными об осадках. Нам с Джеком прекрасно работалось бок о бок. Мы почти закончили, когда раздался легкий стук в дверь.
На пороге стояла, ласково улыбаясь нам, Карен. Джек откашлялся, и его щеки покрыл легкий румянец.
— Да? — спросил он.
— Уже пять, — сказала она. — Вы остаетесь или поедете по домам?
— Мы почти закончили, — сказал я.
Джек кивнул.
— Мы сами закроем. Спасибо, Карен. — Она помахала нам, и они с Робертом ушли, оставив нас в тишине кабинета. Джек сложил лежавшие перед нами документы в стопку. — Хочешь, пойдем домой?
— Да. Думаю, у нас достаточно сведений, чтобы знать, откуда начинать завтра.
— Ужинаем у меня?
— Я не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством, — произнес я. — После всех этих хлопот, на которые ты пошел, чтобы впечатлить меня на свиданиях.
— Обещаю, сегодня ничего шикарного на ужин не будет.
— Но я все равно буду впечатлен? Ведь это Свидание Номер Пять.
Джек тепло рассмеялся.
— Думаю, да.
Мы собрались и закрыли за собой офис. Вместо «пока» я сказал:
— Увидимся через полчаса у тебя.
***
После быстрого душа я оделся для обычного ужина, уже точно зная, чем окончится этот вечер. Я упаковал туалетные принадлежности и чистую одежду на завтра в сумку, которую, если что, можно было оставить в машине. По дороге я заехал в магазин и купил медового сидра со специями местного производства, сыр, яблоки и крекеры. Рассчитываясь, я увидел у кассы стенд с маленькими букетами. Они были совершенно обычными — для кого-то, возможно, даже убогими, — но я выбрал желтые маргаритки и добавил их к своим покупкам.
Пятнадцать минут спустя я остановился у дома Джека. Оставив сумку с вещами в машине — на случай, если что-то пойдет не по плану, — я взял пакеты из магазина и поднялся по ступенькам крыльца.
Джек, должно быть, услышал, что я подъехал.
— Открыто! — крикнул он.
Меня встретила, виляя хвостом, Розмари. Джек был на кухне. Босиком, в старых джинсах и выцветшей футболке, он выглядел просто великолепно.