Дело о тонущем утенке - Гарднер Эрл Стенли. Страница 13

– Ты хочешь сказать, он желает, чтобы они откупились от него?

– Совершенно верно, он безо всякого предупреждения обливает помоями голливудских кинозвезд, но поскольку предварительно не делает попыток вытянуть у них деньги за молчание, они не в состоянии привлечь его к ответственности. Имена в статьях не называются, придраться бывает не к чему. С самого начала этот тип дал понять, что готов продать свою газету, заломив за нее, разумеется, совершенно фантастическую цену.

Мейсон взглянул на часы.

– Позвони Визерспуну в Эль-Темпло, Делла, и предупреди, что сегодня вечером у него будут гости.

– И я тоже? – спросил Дрейк.

Мейсон покачал головой:

– Нет, ты останешься здесь и будешь работать, тебе надо выяснить все, что возможно, относительно этой мисс Икс. Черт побери, все же у меня нет полной ясности о деятельности Милтера!

– Так ты не думаешь, что он просто сидит и ждет дня свадьбы, чтобы немедленно нанести удар Визерспуну?

Мейсон постучал пальцем по газетной вырезке:

– Это должно было появиться в результате утечки информации из конторы Оллгуда. Вроде бы эта утечка прослежена и идет определенно от Милтера. Милтер же сейчас в Эль-Темпло! Если он находится там, чтобы шантажировать Визерспуна после свадьбы, для чего же он ослабляет предполагаемый эффект, продавая подобные сведения за небольшие деньги в голливудский скандальный листок? Ведь статейка-то рассчитана на то, чтобы свадьба не состоялась.

Теперь уже задумался Дрейк:

– Знаешь, Перри, когда ты все вот так излагаешь, можно сделать только один логический вывод…

– Какой?

– Милтер торчит здесь, несомненно, в ожидании свадьбы, чтобы потом оказать нажим на Визерспуна. По-моему, тут не может быть сомнения. А вот эта статейка не имеет к нему никакого отношения, и надо искать кого-то другого, кто тоже намерен использовать эту ситуацию в своих интересах.

– Причем этот кто-то находится чертовски близко к домашнему очагу Визерспуна, Пол. Ему известно даже то, что Визерспун нанял меня. Еще он знает и про утенка… А ведь про него даже самому Визерспуну ничего не известно.

– Постой, Перри, и мне тоже. Это что за история?

– Научный эксперимент. Марвин Эйдамс продемонстрировал его гостям Визерспуна. Хозяин дома при этом не присутствовал.

– Каким образом он пытался утопить утку? Держал ее под водой? Привязал к шее или лапам камень?

– Нет, он к ней не прикасался.

– Ты смеешься надо мной?

– Нет. Все было именно так.

– Перри, ты сегодня едешь в Эль-Темпло, чтобы нажать на Милтера?

– Я еще не уверен, но, пожалуй, попробую.

– Он может оказаться твердым орешком, – покачал головой Дрейк.

– Я тоже умею быть напористым и упрямым, Пол… Если ты что-нибудь узнаешь о мисс Икс, сразу же позвони, я буду у Визерспуна.

– До какого часа можно тебе звонить?

– Как только получишь информацию, в любое время. И передай своему парню, который следит за оллгудовской блондинкой, чтобы он тоже позвонил мне в дом Визерспуна, как только выяснит, куда она держит путь… и так далее. Это сэкономит время. Иначе ему придется сообщать нужную мне информацию через тебя.

– Это вопрос нескольких минут, – засмеялся Дрейк.

– Иной раз минуты бывают дороже золота. Так что пусть твой человек докладывает непосредственно мне.

Дрейк усмехнулся:

– Точно такую же ошибку допустил Визерспун.

Мейсон забрал со стола кое-какие бумаги, сунул их в портфель и запер его на ключ.

– Не исключено, что это даже обернется ошибкой Милтера, – сказал он. – Попробуй раздобыть также сведения об этом голливудском листке, Пол. Важно узнать, действительно ли материал поступил не от него, то есть не от Милтера.

– О’кей, я постараюсь. Мне кажется, я знаю человека, который даст мне исчерпывающие сведения…

– Одно я могу тебе обещать… Если только Милтер действительно продал информацию в газетенку, то все это не стоит выеденного яйца. Ее нельзя принимать в расчет, чтобы потом не ошибиться.

Дрейк, хмуро посмотрев на конверт, буркнул:

– Черт возьми, ты, как всегда, прав…

Глава 8

Мейсон дернул цепочку старинного звонка, висящего у массивных чугунных ворот. И сразу же разъяренный лай сторожевых собак подтвердил появление постороннего. А секундой позже собаки с оскаленными мордами неслись вдоль ограды в желтом свете.

На крыльце дома вспыхнула лампочка, и показался слуга-мексиканец Визерспуна.

– Кто это, извините? – вопросил он, потом узнал Мейсона и Деллу Стрит. – О да… Один момент. Подождите, пожалуйста.

Он торопливо скрылся в доме.

Псы отбежали назад, но их желтые глаза настороженно следили за машиной. Из дома вышел сам Визерспун.

– Ну, ну, рад вас видеть. Честное слово, очень рад. Отойдите, Кинг… назад! Пошел прочь, Принц! Привяжи их, Мануэль.

– У нас нет времени ждать, – сказал Мейсон. – Отворите ворота, они знают, что нас не следует трогать.

Визерспун с сомнением посмотрел на собак. Мейсон настойчиво повторил:

– Уверяю вас, они не причинят нам зла! Отворяйте поскорее!

Визерспун кивнул мексиканцу, тот вставил большой ключ в замок на воротах, оттянул задвижку и распахнул обе створки. Собаки бросились вперед, но Мейсон спокойно прошел мимо, не обращая на них ни малейшего внимания, а псы принялись обнюхивать Деллу. Той не оставалось ничего иного, как протянуть руку и осторожно погладить Кинга и Принца по голове. По всей вероятности, собаки не были привычны к подобной нежности, и им это явно пришлось по вкусу: они принялись вилять хвостами.

– Что за чудеса! – воскликнул пораженный Визерспун. – Но все же идемте скорее в дом. Я не могу быть вполне уверен – это же собаки, к тому же настоящие людоеды. Я и сам их побаиваюсь…

Все направились к дому, собаки мирно бежали следом.

Визерспун распахнул дверь.

– Ничего подобного никогда не видел!

– О чем вы?

– О собаках. Не в их привычках так быстро заводить дружбу.

– Собаки – разумные существа, они прекрасно разбираются в людях, – совершенно серьезно ответил Мейсон. – Найдите такое местечко, где мы сможем спокойно и без помех потолковать… Наши чемоданы находятся в машине.

– Их принесет Мануэль. Вам приготовили ваши вчерашние комнаты.

Они повернули в северо-восточное крыло дома. Визерспун отворил дверь гостиной, отведенной Мейсону, и пропустил туда его и Деллу Стрит, после чего вошел сам. Он затворил за собой дверь, откашлялся и заговорил:

– Признаюсь, я страшно рад, что вы приехали. Очень важные…

Мейсон прервал его:

– Повремените с этим. Сядьте и расскажите мне все, что вы знаете про детектива. И поживее.

– Про какого детектива?

– Лесли Милтера, который теперь вас шантажирует.

– Милтер… меня шантажирует? – недоверчиво переспросил Визерспун. – Мейсон, да вы сошли с ума!

– Вы ведь его знаете, правда?

– Ну да. Это тот самый детектив, который расследовал убийство, он работает у Оллгуда.

– Вы его видели?

– Да. Один раз он отчитывался мне лично. Это было после того, как он завершил расследование на Востоке.

– Пока он занимался расследованием, вы с ним держали связь по междугородному телефону?

– Да. Он звонил мне каждый вечер.

Мейсон, не спуская глаз с Визерспуна, произнес:

– Либо вы мне лжете, либо все перепуталось.

– Я не лгу, – с холодным достоинством возразил Визерспун, – и я не привык, чтобы меня обвиняли во лжи.

– Милтер находится в Эль-Темпло.

– Правда? Я не видел его после того единственного случая, когда он докладывал мне лично.

– И он не давал знать о себе все это время?

– На протяжении десяти дней – нет. Он выполнил задание, и я с ним рассчитался.

Мейсон достал из кармана конверт, доставленный экспресс-почтой, который получил днем.

– Это вам о чем-нибудь говорит? – спросил он.

Визерспун с любопытством посмотрел на конверт:

– Нет.

– Откройте и прочтите то, что находится внутри.