Первый или единственный: Горечь запретного плода - Фловер Вирджиния. Страница 23
— Я не должен был давать себе воли! — Открыв глаза, Сабрина увидела, что Дарси исчезла, а Нол стоит в дверях. — Ты была права: ничего у нас не получится.
Сабрина привалилась к стеллажу. «О черт, — печально подумала она, — прилагать усилия — это одно, а биться головой о стену — совсем другое».
Нол мрачно смотрел на янтарную жидкость в своем стакане. Потом поднял его и осушил одним глотком. Закрыв глаза, подождал, пока обжигающая жидкость не доберется до желудка, и встряхнул головой. Стакан был уже не первый, но Нол все еще не мог забыть гневного выражения на лице Сабрины.
— Бармен! — позвал Нол заплетающимся языком. — Еще одну.
Тот нахмурился, но поставил перед Нолом еще один стакан скотча.
— Похоже, сэр, — сказал бармен, — вы потеряли что-то дорогое.
— Похоже на то, — ответил Нол, чувствуя, как немеет нижняя челюсть.
Образ Сабрины, ее томный взгляд, маняще приоткрытые губы потихоньку начали расплываться, превращаясь в туман, застилающий зрение.
— Давайте еще одну, — сказал Нол бармену. — Или сразу две.
Сабрина лежала без сна, созерцая изнанку своего роскошного балдахина. После встречи с Нолом это времяпрепровождение вошло у нее в привычку.
Какой жуткий человек. «Я должен позаботиться о твоих интересах», — раздался в ушах Сабрины его голос. Но, с другой стороны… Забота, ответственность — так ли уж они далеки от любви? Да плюс еще ревность, которую Нол испытывал к бедняге Джону…
Сабрина мимолетно улыбнулась, вспомнив, как Джон по дороге домой расхваливал девушку, которой намерен сделать предложение. Казалось бы, отличный шанс — мужчина, готовый холить и лелеять свою будущую половину, но Сабрина не ощущала ни малейшего разочарования, когда Джон говорил о своей будущей невесте. Решительно откинув одеяло, она вскочила с постели. «Может, Нол считает, что он не достоин меня? — думала она, лихорадочно одеваясь. — Может, через какое-то время он смирится с мыслью, что любит меня?» Медленно, но верно, так сказать. А сейчас можно заявиться к Нолу домой и убедить его, что между ними все-таки что-то есть.
Найдя адрес Бэнкса в телефонной книге, Сабрина протянула было руку к телефону, но передумала, решив, что неожиданность будет ее козырем. И через несколько минут уже выезжала из гаража. Поездка по городу длилась, как ей показалось, вечность. По счастью, найти дом Нола оказалось нетрудно. Чувствуя, как колотится сердце, Сабрина постучала в дверь.
Заскрипел засов, и дверь отворилась. Сабрина моргнула: на пороге стояла Дарси, придерживая на груди полы роскошного, явно мужского халата.
— Сабрина? — удивилась Дарси. — Ты к…
— Нет! — отрезала Сабрина и, повернувшись, бросилась вниз по ступенькам.
— Постой! — крикнула Дарси, но Сабрина не остановилась.
Громкий стук ударил Нола по самым барабанным перепонкам. Он перекатился на бок, зажмурившись от боли. Голова у него разваливалась, желудок ныл, а во рту как будто переночевала кавалерийская бригада. Снова раздался стук.
— Что за дьявол? — простонал он и обхватил голову руками.
— Да пиццу принесли, я заказала на завтрак. Хотя скорее это будет уже обед.
И мимо кровати проплыла женская фигура, облаченная в знакомый халат.
Сердце Нола дрогнуло. Сабрина! Однако, прищурившись, он увидел белокурые пряди, рассыпавшиеся по вороту халата.
— А кто…
В мозгу Нола зашевелились воспоминания предыдущей ночи: боль на лице Сабрины, стаканы со скотчем… Все остальное скрывалось в тумане. Нол напряг память и вспомнил круглую попку, которая не произвела на него никакого впечатления.
— Дарси… — пробормотал он, растирая виски. — А что ты тут…
— Доброе утро, красавчик. — И Дарси плюхнула ему на колени коробку с уже нарезанной пиццей. — Клифф звонил, сердился, что ты не в офисе. Но я сказала, что ты себя плохо чувствуешь и что я за тобой приглядываю.
Нол открыл один глаз.
— Клифф?
Дарси ухмыльнулась:
— Мона его загоняла. Он еще просил тебе напомнить, что ты должен съездить примерить костюм.
Костюм… свадьба… Сабрина! Нол перевел взгляд на Дарси: белокурые волосы рассыпаны по плечам, в запахе халата виднеется полная грудь.
— А мы не…
Дарси скорчила рожицу.
— Милый, если бы у нас был секс, ты бы его запомнил! Кофе будешь? — спросила она, дожевывая свой кусок пиццы.
Нол слабо кивнул, и через минуту в его руках оказалась чашка с черным кофе. От крепкого запаха у него свело желудок, но он мужественно пробормотал «Спасибо».
— Слушай, а что у тебя с сестрой Клиффа?
Нол метнул в нее сердитый взор.
— А тебе не кажется, что это тебя не касается?
Дарси посмотрела на него поверх своей кружки.
— Видишь ли, вчера поздно ночью, пока ты дрых, в дверь постучали. Я как есть, — Дарси подергала халат, — пошла открывать, а там Сабрина. Посмотрела на меня, развернулась и ну бежать.
— Нет! — воскликнул Нол, чувствуя, как новая боль сжимает виски.
А он-то, глупец, думал, что хуже уже некуда!
— Но почему ты в моем халате? — спросил он безнадежно.
— Ты не помнишь? — сочувственно посмотрела на него Дарси. — Я нашла тебя в баре, ты уже лыка не вязал. Я отвезла тебя домой, и во дворе ты уронил меня в лужу. Вместе с собой, конечно.
Основанием ладони Нол уперся в глазницы, как будто хотел выдавить себе глаза.
— Я заплачу за платье.
— Пустяки! Я уже его постирала и высушила. Я хотела все объяснить Сабрине, но… — Дарси виновато пожала плечами.
Чудесно. Наверняка Сабрина пришла сказать ему, что он дерьмо и слизняк. А теперь она вообще, наверное, побрезгует с ним говорить. И пусть даже он не спал с Дарси, что это меняет? Ведь раньше он не пропустил бы грудастую блондинку. И началось все как раз с того, что он хотел заполучить эту белобрысую мымру. Не будь он таким бабником, не пришлось бы ему назначать свидание Сабрине и все было бы по-другому.
Схватив телефон, Нол набрал номер Сабрины, но никто не брал трубку. Выслушав пять или шесть гудков, Бэнкс положил трубку на место, чувствуя тупую боль в груди. Ну конечно, можно подумать, будто Сабрине больше нечего делать, кроме как сидеть и ждать его звонка. У нее своя жизнь, в которой нет места закоренелому холостяку.
— Послушай, Нол… — сказала Дарси. — Я могу поговорить с Сабриной, все ей объяснить.
Нол поднял голову и некоторое время смотрел на Дарси, чувствуя себя последним отбросом.
— Спасибо, но лучше оставить все как есть.
— Ты уверен?
— Абсолютно. — Нол взял со стула брюки и начал одеваться.
Дарси встала с постели и сняла с ручки двери ванной свое платье.
— Мне жаль, что у вас ничего не вышло. Ты здорово заболел Сабриной.
— Я?! — Нол взглянул на Дарси округлившимися глазами.
— Ну не я же! — Не стесняясь присутствия Нола, Дарси скинула халат и принялась натягивать свое платье. — Может, вам просто нужно провести в постели пару недель и все наладится?
— Нечему тут налаживаться, — буркнул Нол, натягивая носок.
— Как хочешь. Но скажу тебе по секрету: вид у тебя как у одного моего знакомого, который втюрился в стриптизершу. Она потом сбежала с коммивояжером, который торговал игрушечными медведями, а этот мой приятель ходил как в воду опущенный.
Нол промолчал, затягивая перед зеркалом галстук. Дарси встала рядом с ним и принялась красить ресницы.
— Может, будет лучше, если ты просто объяснишься с ней? Скажешь, что любишь и все такое?
Нол оскалился в зеркало.
— Я не верю в любовь, понимаешь?
— А… — проронила Дарси, изучая в зеркале свой глаз. — Ну, тогда у тебя похмелье.
На сей раз Нол кивнул. Да, именно похмелье. И Дарси его не возбуждает по той же причине. А вовсе не из-за того, что он влюблен в Сабрину.
— Хочешь чего-нибудь выпить? — спросил Джон.
Сабрина оторвала взгляд от Моны и Клиффа, которые танцевали посреди зала в потоках света, льющегося сквозь стеклянный потолок зала: волшебное зрелище.