Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна. Страница 35

«Ты можешь встретиться со мной этой ночью?» — Элизабетта потеряла над собой контроль.

«Я пойду за тобой на край Вселенной!» — заверил посол Бэсар.

«Моя служанка Доропи найдет тебя и отведет куда надо», — предупредила Элизабетта.

Древний зверь потянулся и уже царапал душку императрицы. Она стиснула его за шею и ласково потрепала по мягкой шерстке. Древний зверь от неожиданности сел на задние лапы. Элизабетта уже сообразила, что может использовать тайник своих детей. Она снова чувствовала себя молодой. Ее переполняли эмоции. Все, что она сейчас желала, так это обнять любимого мужчину. «Надо быть как можно осторожнее», — уговаривала она себя. — «Но, о, Лэксембургиз! Я не могу себя контролировать! Надо совладать с собой, успокоиться. Никто не должен ничего заметить. Я могу погубить нас обоих. Это непростительно! Надо все обдумать; подключить Ани и Ието-Гиро, чтобы прикрывали тылы, а Доропи сделает все остальное.

О, Лэксембургиз! Оливер теперь посол. Он будет здесь жить. За что мне такое испытание?! Разве мало я пережила? Артур, неужели ты был не прав? Ты ошибся? Как я могу полюбить своего мужа, когда рядом будет Оливер?»

Мысли Элизабетты перебил Управитель церемонии. Представление гостей закончилось. Всех пригласили в Розовый зал на пиршество. Элизабетта облегченно вздохнула. «Скоро ночь», — улыбнулась она. — «Скоро я снова буду счастлива; как тогда».

Васи поднялся и предложил ей свою руку. Императрица не сопротивлялась и по привычке приняла помощь мужа. Сейчас она была далеко от «Перемирия». Все ее движения были давным-давно заучены и отточены до идеала. Она двигалась как заводная кукла.

— Нам надо поговорить, — император Васи вошел в покои Элизабетты.

Все внутри Элизабетты заледенело. Корочка льда покрыла беспокойное сердце.

— А до завтра это не подождет? Я уже готовлюсь ложиться спать, — она придала своему голосу побольше беззаботности.

— Ты сама говорила, что хочешь знать обо всех предложениях о браке нашим детям.

— Тогда другое дело. Давай поговорим. Кого из наших дочерей хотят взять замуж?

— Всех троих.

Элизабетта удивленно посмотрела на мужа. Что-то ей подсказывало, что ночь будет слишком длинной.

— А наши девочки знают об этом? — спросила императрица.

— Нет, — покачал головой Васи. — Что ты на это скажешь?

— Если они согласятся, пусть выходят замуж, — осторожно предположила Элизабетта.

— Это очень выгодные браки. Они нужны мне. Я не спрашиваю ни чьего согласия. Ты должна мне помочь уговорить наших дочерей не сопротивляться. — Васи был слишком категоричен.

— Васи, ты забыл, что сам не хотел жениться на мне? — с надеждой спросила женщина. — Почему же ты хочешь сломать жизни своим дочерям?

— Я не жалею о нашем браке, — ответил император. — И наши дочери поймут со временем, что я забочусь о семье и будут мне благодарны мне.

— Ты хочешь, чтобы Эммэ придумала новый способ уничтожения корабля? Учти, теперь к ней присоединятся Элоиз и Полин, — предостерегла его Элизабетта. Она уже не знала чем убедить мужа.

— Я справлюсь, — отмахнулся Васи.

— Васи, не делай этого!

— Вопрос уже решен. Так ты мне поможешь?

У императрицы голова пошла кругом. Ее последняя надежда спасти дочерей испустила последний вздох. Оставалось только сделать ход козырем. Она напряглась и собрала в кулак остатки самообладания. Древний зверь призывно зарычал.

— Я не позволю тебе этого делать! — выпалила Элизабетта.

— Это угроза? — изумился Васи.

— Да, угроза, — подтвердила императрица.

— Что же ты сделаешь? — усмехнулся мужчина.

— Когда меня бьют по больным точкам, я отвечаю тем же, — предупредила Элизабетта. — Ты хочешь причинить боль тем, кого я люблю. Я же причиню вред тому, кого любишь ты.

— О чем ты? — Васи ничего не понял.

— Я говорю о твоей любовнице на Шакори и незаконнорожденной пятилетней дочери, — одним залпом выложила женщина.

— Ты бредишь! — воскликнул император. Он похолодел от ужаса.

— У меня есть доказательства! — прошипела Элизабетта. — Кроме того, все узнают, что именно она организовала покушение на меня и Оливье четырнадцать лет назад.

— Ты не сделаешь это! — завопил Васи.

— Проверим?!

— Ты горько пожалеешь об этом! Я — император!

— Не забывай, что и я — императрица!

— Все в моей власти!

— Ты ошибаешься! Оставь моих детей в покое, иначе ты узнаешь истинную Элизабетту. Я не остановлюсь ни перед чем. Император тоже может трагически погибнуть, а планета Шакори — внезапно вспыхнуть синим пламенем.

— Это ты ошибаешься! Ты не знаешь на что способен я!

— Мне и не надо этого знать. Я тебя предупредила. Оставь моих детей в покое. И живи со своей девкой сколько хочешь!

Васи в ярости занес руку для удара. Но Элизабетта ее ловко поймала и отвела сторону. Император увидел, как в глазах его жены вспыхнули два языка пламени. С помощью НГИ она ударила его в солнечное сплетение. Васи отлетел в сторону и стал ловить ртом воздух. Элизабетта подошла к нему и наступила ногой ему на шею. Император захрипел.

— Ты предал меня, — говорила императрица ледяным голосом. В ее глазах сверкала плохо сдерживаемая ярость. — Ты предал свою семью. У меня было столько шансов отправить тебя на тот свет. Но я полагала, что у детей должен быть хоть какой-то отец. Я старалась тебя любить! Теперь я не остановлюсь ни перед чем. Только дай мне повод. А умрешь ты, умрет и твоя девка с детенышем. Я найду способ их уничтожить. Убирайся отсюда! Держись от меня и моих детей подальше! Я тебя предупредила. Больше я не буду бросать слова на ветер. Я буду действовать!

Элизабетта схватила в охапку мужа и выкинула его из покоев. Она закрыла дверь и, прижавшись к холодной панели, сползла на пол. Ее всю трясло от слепой ярости и злости. Древний зверь перешел в режим защиты.

Глава 18

— Мама, к тебе можно зайти? — панель отъехала в сторону и в проеме показался Оливье.

Элизабетта в ужасе посмотрела на сына. Ее сердце скукожилось до невероятных размеров.

— Ты что здесь делаешь? — Элизабетте показалось, что она задыхается.

— Я хотел поговорить с тобой, — тихо сказал зан и опустил глаза.

— Ты все слышал? — прошептала императрица.

— Вы так кричали. Наверное, весь твой корпус слышал, — стал оправдываться Оливье.

— Я не думала об этом, — устало сказала Элизабетта и бессильно легла на пол.

— Мама, то, что ты сказала, правда? — спросил Оливье и испытывающе посмотрел на мать.

— Что именно ты имеешь в виду?

— Про отца ты говорила правду?

— Да, и про его отношения с той женщиной, и про покушение на нас с тобой.

Оливье задумался и вспомнил прошлый разговор с матерью. Он тоже опустился на пол и примостился рядом с императрицей. В его глазах стоял немой вопрос.

— Мама, ты так храбро вела себя, — начал Оливье. — Отец может причинить тебе вред?

— Может, но я тоже могу, — грустно улыбнулась императрица. — Он, наверное, совсем забыл кто я такая и, что я могу. Память стала все чаще подводить императора.

— Это рискованно.

— А ты хочешь позволить ему испортить жизнь твоим сестрам? Так будет лучше? Нет! Еще раз нет! Мои дети не повторят мою судьбу! Я буду драться. И одержу победу. Я справлюсь с ним.

— Ты в этом уверена, мама?

— Как никогда. Я знаю его слабое место. Я смогу вас защитить.

— Но что будет с тобой? Отец не из тех Зандера, кто молча проглотит обиду. Я боюсь за тебя.

— Не надо бояться; я сильнее, чем могу показаться на первый взгляд. А теперь мне ничего не страшно.

— Теперь?

Элизабетта не ответила. Она отвела взгляд в сторону и подумала об Оливере и об их сегодняшней встрече. «Да, я теперь ничего не боюсь», — созналась она себе. — «Оливер рядом со мной. Я стала сильнее». Императрица притянула к себе своего сына и обняла.

— Мама, я тут подумал…, — начал Оливье.