Магистериум морум (ЛП) - Бэд Кристиан. Страница 54

— Не дёргайся, смертный, я помню, что мы уговорились всего лишь остановить это стадо обеденных блюд. Алекто уже сыта. Видимо, развлекается среди трупов. Женщины любят красивое.

— Разве мёртвое — красиво?!

Фабиус поднял кубок из лужицы красного вина, поставил, отодвинул стул.

Инкубу он не поверил и намеревался найти Алиссу и убедиться в её безопасности.

— Сядь, я сказал!

Демон вскинул голову, и его огненные глаза прошили магистра до самой печени.

Тот охнул и упал в кресло. В правом боку горело так, словно маг хлебнул расплавленного свинца.

Инкуб поморщился, приподнялся, покосился на обмякшего в кресле магистра, сел, хлебнул из кубка, снова встал. Наконец демон решился. Он выскользнул из-за стола и отправился вниз на кухню по лестнице для слуг.

Он уверенно миновал несколько дверей, за которыми раздавались голоса, остановился у крайней справа, решительно прошёл через неё и уставился на редкий бардак, какого не увидишь обычно в кухнях приличных домов.

Обширное полуподвальное помещение с огромным очагом, жаровней и двумя печами было разгромлено. Битые горшки валялись, пересыпанные дорогими пряностями, медная посуда лежала кучей, словно её хотели унести, но не успели.

И, в общем-то, понятно — почему не успели. Алекто охотилась здесь. Слугам префекта повезло — они струсили и разбежались. И фурия покушала теми из мародеров, кого застала на кухне.

О, а вот и они: лежат возле окованного сундука с дорогой серебряной посудой. Ломали сундук? И чьи-то одеревеневшие ноги торчат из-под стола…

Инкуб нашёл глазами Алиссу, присевшую от страха на пол вместе с кувшином, что держала в руках.

Приближаться не стал.

— Иди наверх, смертная! Напои своим вином мага, он нужен мне живым!

Алисса заторможенно кивнула, продолжая сидеть.

Демон уставился в остывший очаг.

— Тебе велено было вскипятить вино! — нахмурился он.

Подёрнутые пеплом угли встрепенулись и расцвели алым, а следом и огонь побежал по ним.

— Быстрей же!

Алисса подхватила свободной рукой юбки, бросилась к огню. Вылила вино в глиняную кружку, поставила на угли. Начала растирать травы, уже насыпанные ею в каменную ступку.

Демон расширил ноздри, с любопытством вдыхая незнакомый запах.

— Что это у тебя? — спросил он.

Алисса нервно сглотнула, набрала в грудь воздуха:

— Чабрец, д-добрый господин, — выдавила она. — Ромашка и валериана.

— А для чего нужны? — поинтересовался демон.

— Чабрец облегчит дыхание, ромашка — снимет спазмы, валериана — успокоит нервы. Ещё нужно немного мёда и…

Женщина говорила распевно, хоть голос и подрагивал.

— Ты, верно, неплохо поёшь, красавица. А сдаётся мне, сможешь и сплясать?

Демон хмыкнул, и Алисса сжалась в комок. Только руки её продолжали крутить в ступке пестик.

— У нас женщины не носят одежды, — продолжал инкуб, бесцеремонно разглядывая Алиссу. — Я бы посмотрел, какова ты без этих тряпок.

Женщина уловила в его голосе странные, мурлыкающие нотки. Она чуть отползла от очага и упёрлась задом в стену.

— Не бойся, — усмехнулся инкуб. — Или бойся. Так забавнее. Готово твоё вино?

Он легко взял горячую кружку прямо с углей, поднёс к лицу, принюхался.

— Слишком слабые травы, но тебе виднее, посмотрим. Я раньше мало имел дело с людьми даже в плане гастрономии.

Он вернул варево на огонь и приказал:

— Бери же всё, что тебе необходимо, и ступай за мной!

Тяжёлый длинный деревянный стол был повержен! Он лежал, задрав к потолку толстые ножки. Видимо, кульбит стол выписал славный, потому что посуда разлетелась по всей обеденной зале. Немногая фарфоровая — украсила осколками пол, серебряная — не пострадала, бокалы же раскатились, оставив винные лужи.

С одной стороны опрокинутого дубового гиганта стоял магистр Фабиус. Жилы на его висках вздулись от напряжения, губы посинели. На другом конце шипела, словно гадюка, Алекто. Её личина исказилась так мерзко, что это не понравилась даже демону.

— Ну и чего вы не поделили здесь? — сердито спросил он и укоризненно посмотрел на мага. — Я знал, что бабы-дуры, но ты-то мог бы…

Алисса забормотала себе под нос, наверное, какое-нибудь простенькое женское заклинание. А фурия оскорблённо взвизгнула и… бросилась через стол на демона, в прыжке обращаясь из женщины в крылатую тварь.

Вернее… попыталась броситься. Прямо в воздухе её вдруг свернуло в клубок, развернуло, выгнуло дугой….

Визг Алекто оповестил присутствующих о том, что гимнастика не безболезненна для неё.

Инкуб сжалился и отшвырнул демоницу в угол. Поднял стол и поманил, чтобы поднять, кубок.

Фурия, недолго думая, сиганула на стол и кинулась оттуда на магистра, решив, что, раз уж инкуба ей не достать, надо уничтожить сначала более слабого противника.

Правда, прыгнула помятая тварь совсем не так быстро, как ей хотелось бы. Неожиданное и коварное нападение демона (который всё-таки был соплеменником ей, а не человеку, мог бы и уклониться, в конце концов!), вытряхнуло из неё большую часть сил. Фурии пришлось прямо на лету терять такой удобный крылатый облик и морфировать в женщину. Ведь не становиться же тенью, в самом деле?

Пока Алекто летела через стол, по пути обрастая волосами, грудями и прочими женскими прелестями, Алисса метнулась ей навстречу и выплеснула в лицо кружку горячего вина.

Казалось бы, что в этом страшного? Но женщина ещё на кухне успела перелить зелье из глиняной посуды в серебряную, и серебро, соединившись с варёным в вине чабрецом, учинило на лице фурии такую оригинальную косметическую процедуру, что кожа полетела клочьями.

Алекто с воем плюхнулась на многострадальный стол, а Алисса, размахивая кружкой, завизжала не хуже демоницы:

— Прочь, тварь! Пошла прочь!

Потрясённый сценой успешного нападения воробья на кошку, инкуб вытаращил глаза. А магистр, собравшись силами, дёрнул Алиссу за спину и влепил Алекто хорошенькое заклятье, отчего её земной облик подёрнулся трещинами, затрепетал…

— О, как всё запущено! — весело сказал инкуб. — Такого в ваших книжках не пишут!

Алекто тоненько взвыла и грудой тряпья сползла на пол. Её ткани усиленно морфировали, отыскивая безопасную форму. В конце концов у ножки стола сформировалась довольно крупная чёрная кошка. На иной облик сил у демоницы не осталось.

И маг, и инкуб, потрясённые случившимся, уставились на животное. Из рукава синего магистерского камзола, который теперь носил демон, вылезла змея с толстой хитроватой мордой и тоже вперилась сонными глазками в Алекто.

— Доволен? — спросил мага инкуб.

Магистр только головой покачал. Он сам не понял, как сумел сотворить такое.

— Чабрец и вино, настоянные в серебре, — подсказал демон. — Ну и куча всего прочего. Страх, ярость… А ярость женщин — сродни таковой же кошачьей. Можно бы сесть сейчас и расписать всё произошедшее на ваши магические фразы. И выйдет новое заклинание. Вы же глупы и владеете магией, только подпирая её словесными костылями, да, человечек?

Магистр невесело усмехнулся. До научной ли работы над заклинаниями ему было? Слова демона казались обидными, но в глазах его он заметил неподдельный интерес и кивнул, соглашаясь, что вполне можно было бы проделать такую работу.

Инкуб тоже кивнул и движением ладони передвинул стол на середину зала.

Алекто отпрыгнула с шипением, но недалеко. И опять приблизилась к столу коротенькими шажками. А потом жалобно замяукала.

— Похоже, она сама — никак… — пробормотал Фабиус.

— А ты её пожалей, фурию! — расхохотался демон.

Кошка мявкнула и, не мигая, уставилась на инкуба.

— Послужи-послужи, — сказал он, промокая рукавом слезящиеся от смеха глаза. — Я ещё подумаю, что с тобой сделать.

Красная слеза покатилась по его щеке, как капля ртути, сорвалась вниз… и исчезла в пасти змеи, разве что не замурлыкавшей от удовольствия.

— Это ты тоже превратил кого-то? — спросил Фабиус.