Ожиданиям вопреки (СИ) - Золомон Джорджиана. Страница 33

- Не знаю, как у тебя это получилось, - Дэвид больше не прикрывался маской отрешённости и равнодушия, в его глазах полыхали ненависть и презрение к новому члену семьи. – Не знаю, как тебе удалось влюбить в себя мою дочь, но так тебе будет вести не всегда. Уж поверь мне.

- Это угроза, мистер Эдвардс? – Халиф неприятно улыбнулся, показывая, кто на самом деле руководит всей ситуацией. – Вам не к лицу.

- Я все сказал, - провожать дочь и зятя он не стал. Поймав дочь на выходе из столовой, он коротко обнял ее, сказал, что любит и ретировался. Алисие снова пришлось за него извиняться, на что Халиф заверил ее, что все в порядке.

***

- Ты очаровал маму, - призналась Алия. Они ехали домой на такси, так как за ужином немного выпили. За машиной Цимерманн отправил одного из своих водителей, решив не рисковать безопасностью.

- Я понял, - он улыбнулся, но Эдвардс, смотревшая за проплывавшем мимо пейзажем, не увидела этого. – Я не против ужинать у твоих родителей почаще, ты была со мной ласкова весь вечер, не припомню за тобой такого, - он усмехнулся, получив разъярённый взгляд супруги. Алия явственно дала понять, что не собирается переругиваться с мужем в присутствии незнакомого таксиста.

- Можешь не рассчитывать на это, папа тебя на дух не переносит. И его сложно в этом винить.

- Что ж, его можно понять, все любящие отцы такие, - Цимерманн отмахнулся от слов жены, и дальнейший их путь до дома прошел в тишине.

Эдвардс не проронила ни единого слова и после того, как они, расплатившись, сначала прошли двор, а затем зашли в дом. Разговаривать о чем-то не хотелось, более того, Алия чувствовала себя странно. Весь вечер она и впрямь вынуждена была играть роль любящей жены, делать все, чтобы родители остались убеждены в том, что все происходит по ее воле. Алекс этого не одобрял и она наблюдала его озадаченную реакцию весь вечер. Но больше всего раздражал сам Цимерманн с этой его напускной вежливостью и хорошими манерами. Алия-то знала, что на самом деле он необразованный и невоспитанный баловень судьбы. Она-то знала, что он жестокий, деспотичный психопат, который просто умело прикидывался для того, чтобы добиться своих целей.

Алия чувствовала, что супруг следует за ней, но предпочитала об этом не думать. Черт его знает, каким обещал быть сегодняшний их совместный вечер. Последние дни Халиф был непредсказуем и это тяготило и страшило одновременно.

Эдвардс поднялась по лестничному пролету и толкнув дверь в спальню, очутилась внутри. Рука привычно щелкнула выключатель, и она вынужденно застыла на пороге. Их спальня целиком и полностью была заставлена букетами роз самых разных оттенков, начиная от белого и заканчивая неестественно черными.

- Что… что это? – Алия обернулась, Халиф как раз догнал ее и теперь стоял позади.

- Без понятия, - он пожал плечами, улыбнувшись.

- Ну конечно. Интересно, кто бы мог скупить половину цветочного магазина, в который мы сегодня по случайности заехали? – Алия развела руками.

- Наверное, это наш дворецкий, ты ему приглянулась, - Цимерманн тихо рассмеялся.

- Халиф.

- Ну ладно, это я, признаюсь, - он снова пожал плечами.

- Когда ты успел?

- Успел, - Халиф по-прежнему улыбался, водя нежным взглядом по возмущенному лицу жены. До ужаса хотелось прижать ее к себе, обнять, поцеловать, сказать о том, как сильно он ее любит, о том, что готов перевернуть этот мир тысячи раз, только бы она ответила ему взаимностью.

- Это попытка извиниться?

- А мне есть за что? – удивленно спросил Цимерманн.

- Забудь, - Алия качнула головой и махнула рукой на нерадивого мужа. Супруг и впрямь полагал, что она простит ему прошлое поведение, стоит ей только подарить цветы? За кого он ее принимал?

- Объясни мне одну вещь. Всего одну, - Халиф проследовал за женой вглубь комнаты и остановился, положив руки в карманы. – Почему что бы я ни сделал, ты остаешься недовольной? – от былого нежного и романтичного настроя не осталось и следа. На Алию цветы произвели противоположный от ожидаемого эффект.

- А что, мне забыть все, что ты говорил и делал и радоваться цветам так, словно мне семнадцать, а ты моя и первая, настоящая любовь?

- Твой Вуд никогда не делал для тебя сюрпризов, ни разу не сделал ни одного романтичного жеста в твою сторону, но ему ты вешалась на шею, - Халиф ядовито прокомментировал бывшие отношения Эдвардс.

- Боже мой, как я устала все это слушать, Цимерманн, - Алия устало усмехнулась. – Ты впрямь не понимаешь? Насильно мил не будешь! Извини, что не падаю к твоим ногам после того, как ты переспал с другой женщиной, а потом посадил меня под замок. Извини, что не оценила по достоинству насилие с твоей стороны, прости, что не восторгаюсь твоим деспотичным поведением, уж такая вот я. Глупая, избалованная дочь богатых родителей.

Халиф разочарованно выдохнул и провел рукой по затылку. Не на такое завершение вечера он рассчитывал, впрочем, зная Алию, этого можно было ожидать.

- Ладно, - Цимерманн кивнул и начал снимать пиджак. Хотелось в душ, а затем в кровать. Близостью, причем ни физической, ни духовной, у них и не пахло, а следующий день был важным. – Завтра мне нужно будет получить от тебя ответную услугу, - безэмоционально заявил Халиф, избавляясь от часов и аксессуаров.

- Какую? – настороженно поинтересовалась Алия, внимательно наблюдая за действиями мужа.

- Один мой знакомый устраивает закрытую вечеринку. Мне нужно на ней быть и мне хотелось бы, что бы ты была там со мной. Это не обязательно, но это мое желание.

- Завтра я не могу, - ответила Алия. Перед уходом, она обещала матери, что завтра все послеобеденное время проведет в клинике с ее пациентом, которого она до этого навещала.

- То есть? – Халиф сначала застыл, а затем медленно продолжил свои действия.

- То есть я не могу, - говорить о том, что еще один лживый вечер Эдвардс проводить не хотела, она не стала. – Я обещала маме, что приду к ней завтра на работу. Мне…

- То есть я иду тебе на встречу, а ты мне – нет? Все как обычно? – о том, что супруг начал заводиться, Алия поняла слишком поздно, в черных глазах уже заплясали недобрые огоньки. – И конечно же, ты никак не можешь перенести этот поход в клинику, так? – Алия хотела ответить, но ей не дали возможности. – Как и обычно, ты думаешь о себе, о благополучии своих дел, а на меня плевать? – Эдвардс не осмелилась сказать, что да, так было и так будет всегда, и в принципе, она этого никогда не скрывала. Однако злить Цимерманна еще сильнее, ей попросту было страшно. – Я тебя спрашиваю! – последнее было сказано криком и Алия вздрогнула. Халиф начал наступать на нее и все, что ей оставалось, так это пятиться назад, пока она не почувствовала за собой вазу с цветами, что покоились на прикроватной тумбочке. Отступать дальше было некуда.