Обуздать пламя (СИ) - Кострова Кристи. Страница 29

― Силь, зачем ты вообще позволила вмешать себя в это дело? ― покачал головой он. ― Если Лиззи и вправду беременна от Веллера, то это исключительно их проблемы.

Я пожала плечами:

― Я подумала, что мне это ничего не стоит. ― Сообщать, что я хотела пообщаться с Мартином, я благоразумно не стала. ― Записку я сожгла, моей репутации ничего не грозило.

― Почему ты сразу не рассказала мне об этом разговоре? ― ласково спросил Эйдан.

Он подошел ближе и взял меня за руку. Наши татуировки одновременно засветились. Кажется, им нравилось, когда мы касались друг друга. Тряхнув волосами, я отвела взгляд:

― Не знаю… Полагала, что сумею разобраться сама.

Эйдан приподнял мой подбородок и посмотрел прямо в глаза:

― Силь, я не хочу, чтобы между нами оставались какие-то глупые тайны. Делись со мной всем, что тебя волнует, и я буду делать то же самое. Хорошо?

Я легонько кивнула, завороженная взглядом мужа. Наши лица были близко, слишком близко, и в голове зазвенели слова мамы. Как же она права! Я безумно хотела поцеловать его, но не решалась.

Эйдан первым сократил расстояние между нами и прижался к моим губам. Я с удовольствием запустила пальцы в его волосы. По венам прокатился жидкий огонь, и я глухо застонала, прильнув к мужу. Его язык стал требовательным и жадным, он то терзал меня, то ласкал, и я отвечала ему тем же.

― Погоди! ― я с трудом оторвалась от Эйдана и уперла ладонь в его грудь. ― А что насчет Лилиан?

― Я распоряжусь проверить еду и напитки, когда нам вынесут блюда. Но за меня не беспокойся. У меня иммунитет к ядам и любовным зельям. Иначе я бы давно оказался женат!

― Что? Но как?

Эйдан, сообразив, что больше мы целоваться не будем, вздохнул и отодвинулся.

― Это особенность нашего рода. Мы не умеем оборачиваться в драконов, как древние, но имеем кое-какие преимущества. Например, абсолютную устойчивость к ядам. Это семейный секрет, так что прошу хранить его в тайне. Помимо этого у меня невероятно острое зрение.

Ничего себе. Здорово быть потомком дракона! Мне же достался ― неведомо откуда! ― первородный огонь.

― Ты уверен в этом?

― Поверь, в юности я чего только не глотал, чтобы проверить. Осечек не было! ― ухмыльнулся муж и, посерьезнев, добавил: ― Возможно, ты такой способностью не обладаешь, потому будь осторожнее. Сегодня же я пришлю тебе артефакт. В столовой установлена сигнальная система артефактов, реагирующая на яды, но лучше перестраховаться.

Беспокойство за Эйдана несколько отпустило меня, и я зевнула.

― Ложись спать, ― чмокнул меня в макушку муж. ― Встретимся за обедом.

Улыбнувшись на прощание, он захватил папку и ушел.

Никогда прежде я так не волновалась перед обедом! Представление родителей, угроза, исходящая от Лилиан… Я то и дело нервно разглаживала складки на и без того безупречном платье. Горничная бросила на меня осторожный взгляд, явно гадая о причинах моего волнения.

Сделав глубокий вдох, я взяла себя в руки. Все будет хорошо, я верю Эйдану. Если не в его иммунитет к ядам, то в службу безопасности и артефакты. На моем указательном пальце уже красовался один, присланный мужем вместе с запиской. В ней Эйдан каялся, что до сих пор не одарил меня драгоценностями и срочно исправлялся. Кольцо с бриллиантом с защитой от ядов. Как романтично!

Обычно мы с мужем отправлялись на обед вместе, но сегодня компанию мне составила Алиша. Родителей должен был представить король, чтобы придать вес их появлению.

Когда мы с Алишей вошли в зал, большая часть гостей уже была здесь. Я отыскала взглядом Лилиан, беспечно щебечущую со своей долговязой подругой. Ее лицо было безмятежным, словно ничего особенного не происходило. Она настолько хорошо владеет собой? Или Лиззи ошиблась?

Выбросив эти мысли из головы, я кивком поприветствовала поднявшихся с мест гостей и проследовала к своему стулу. Эйдана еще не было, как, впрочем, и его матери ― ее стул пустовал. В шепоте гостей я успела расслышать, что ей нездоровится. Сдается мне, это связано с моими родителями.

Заметив обеспокоенный взгляд Эстер, я поспешно улыбнулась. Я же должна предвкушать обед и ничего не подозревать! К счастью, меня отвлекла беседой графиня Уэст ― одна из немногих леди, которой я искренне симпатизировала. Рядом с ее дочерью сидела Элиссон Берроу, та девушка, что присутствовала, когда Искра вцепилась в Лилиан.

Когда в столовую вошли родители вместе с королем, разговоры стихли. Мама, волнуясь, вскинула голову, и отец взял ее за руку. Они оба выглядели великолепно, словно все это время они пропадали на светских раутах, а не в глуши.

― Позвольте представить: Их Светлости герцог Ричард Кэнн и его супруга герцогиня Каролина Кэнн.

Лица многих гостей ощутимо перекосило, и я едва не хихикнула. Неужели они думали, что этот момент никогда не наступит? Впрочем, сказывался опыт придворной жизни, леди и лорды быстро взяли себя в руки: рассыпались в поздравлениях и уговаривали нанести им визит после окончания Сезона Тишины.

Последним в столовую явился Эйдан. Он улыбнулся и посетовал на срочную работу, отвлекающую от столь прекрасной компании. Вряд ли кто-то почувствовал сарказм в его словах. Остановив взгляд на моей руке с артефактом, муж легонько кивнул.

Едва он сел на свое место, как вошли слуги с подносами. Они споро расставляли блюда на столе, а я сидела как на иголках ― в одном из них мог оказаться яд! Жаль, что Эйдан отказался отменить обед. В этом случае вину Лилиан доказать было бы сложнее, зато наверняка никто бы не пострадал.

Слуги ушли, и беседа потекла своим чередом. В основном она крутилась вокруг возвращения родителей. Леди расспрашивали про Ледяной остров, ахая и охая, говорили комплименты матери.

Я искоса посмотрела на мужа, перед которым исходил ароматом грибной крем-суп. Такое же блюдо стояло и передо мной, и я, поморщившись, взяла в руку столовый прибор. Нужно хотя бы делать вид, что все в порядке.

Едва я коснулась ложкой супа, как бриллиант в моем кольце вспыхнул красным. Одновременно с ним в воздухе раздался пронзительный звук, от которого заложило уши. Магические шары под потолком, которые я принимала за освещение, мгновенно переместились ко мне. Кажется, это и есть обещанная мужем защита. Я почувствовала, что не могу не то что поднести ложку ко рту, а вовсе пошевелиться.

Погодите-ка! Выходит, отравить хотели меня?! Гости, взбудораженные случившимся, повскакивали со стульев, поднялся шум. Я посмотрела на мужа: его недобрый взгляд не предвещал отравителю ничего хорошего. Лилиан резко побледнела и обернулась в сторону выхода, возле которого появилась стража.

― Никто не покинет столовую до тех пор, пока мы не выясним, кто хотел отравить мою жену.

Все разом смолкли. Эйдан дал команду своим артефактам, и я вновь смогла двигаться. В груди разлилось облегчение ― теперь угроза позади. Мою тарелку унес один из стражников. Полагаю, выяснять, что именно туда подмешали.

― Ваша Светлость! ― вперед вышла Элиссон Барроу. ― Кажется, я могу знать, кто хотел отравить леди Сильвию.

Эйдан кивнул:

― Я обязательно переговорю с вами позже, но сейчас мы выслушаем слуг, готовивших суп.

В столовую вошло несколько испуганных слуг в фартуках и поварских колпаках и лакеев, прислуживающих за столом. Громче всех плакала полная женщина лет пятидесяти. Она комкала в руках фартук и что-то причитала себе под нос. Сдается мне, это и есть Молли Уайт.

― Это вы подмешали отраву в суп для Ее Светлости? ― строго спросил Эйдан. ― Вы ведь работаете в замке уже более пятнадцати лет и лично сервируете блюда для меня и моей семьи.

Женщина покачала головой и снова залилась слезами.

― Я этого не делала!

Что-то в ее взгляде не понравилось мужу. Я и сама сумела сообразить. Повариха отрицала свою вину, но совершенно не удивилась случившемуся! Похоже, Лиззи все-таки не лгала о подслушанном разговоре.

Мама подошла ко мне и обняла меня за плечи. Я легонько сжала ее ладонь, давая понять, что все в порядке. Родители были предупреждены о готовящемся покушении на Эйдана, но не ожидали, что жертвой стану я.