Обуздать пламя (СИ) - Кострова Кристи. Страница 52
Выплюнув последнюю фразу, феникс вскинула руку, и на ее ладони зажегся огненный шар. С каждой секундой он увеличивался в размерах, и маги, стоящие вокруг, занервничали. Такое заклинание вполне могло разрушить их щиты. Роберт присмотрелся к структуре ее плетения: оно словно не имело слабых мест!
Первородный огонь! Если она владеет хотя бы половиной возможностей Сильвии, то щиты не выдержат. Она сотрет с лица земли этот лес!
Кажется, Ричард пришел к тому же выводу. Сплетя собственное огненное плетение, он попробовал атаковать древнюю, но она распылила его движением руки. Похоже, ей подчиняется огненная магия…
Роберт лихорадочно соображал. Нужно придумать, как справиться с ней! А что если… Взгляд короля остановился на крепкой сосне. Создав изо льда острое лезвие, он срезал одну из толстых нижних веток, превратив ее в увесистый снаряд. Поражаясь собственной идее, Роберт что есть силы швырнул его в феникса. С глухим звуком полено ударило древнюю в висок, и та, успев сверкнуть ярко-синими глазами, разжала руки и сползла в забытье. Ее огненное заклинание рассыпалась искрами, никому не причинив вреда.
Рядом с Робертом послышался облегченный вздох. Райли, все это время помогавший держать щит, утер испарину со лба. Ричард хмыкнул:
― Обезвредить древнюю куском дерева. Довольно унизительно.
― Зато действенно! ― ухмыльнулся Роберт.
В его крови все еще гулял адреналин. Не верилось, что удалось справиться с фениксом таким сомнительным способом.
Позади послышались голоса, и из леса вышли два десятка магов в полном боевом облачении. На поляне разом стало тесно. Повинуясь приказу короля, они занялись все еще бессознательной древней, и король выдохнул. Теперь ей не вырваться.
Взглянув на вулкан, Роберт обеспокоенно поморщился. На посветлевшем небе разгорался рассвет, но ни племянника, ни его жены видно не было. Что у них происходит? Король чувствовал, что магия наверху беснуется, даже те отголоски, что доходили до него, бросали в дрожь. Неужели это те самые врата в другой мир?
Вдруг земля содрогнулась. Роберт с трудом устоял на ногах и прислушался к себе. Магический фон места… изменился. Теперь к нему добавилось что-то новое. Он не мог подобрать определения этой магии, но, едва прикоснувшись к ней, ощутил тепло и уют…
― Ваше Величество! ― крикнул один из магов, и Роберт проследил за его взглядом.
В небе появился дракон. Его чешуя в лучах рассветного солнца буквально сияла лазурью. Не сразу король заметил еще одну маленькую фигурку с алыми крыльями. Сильвия!
Кажется, они в порядке. Вскоре дракон приземлился, подмяв под себя несколько деревьев. Сильвия спланировала рядом с ним. Заметив связанную древнюю, она удовлетворенно сказала:
― Все закончилось. Эйдан закрыл врата, и теперь Силитор в безопасности. Наверху остались несколько фениксов, потерявших крылья, и дриада. Нужно вызволить их из резиденции, но сперва нам надо отдохнуть.
Дракон глухо рыкнул, подтверждая слова жены.
― Дочка!
К Сильвии бросился побледневший отец и крепко обнял ее, совсем не обращая внимания на изменившееся лицо и крылья за спиной. Девушка всхлипнула и порывисто прильнула к его плечу. Сердце Роберта болезненно сжалось: он и не представлял, сколько ей пришлось пережить.
― Пентаграмма переноса в пяти лигах отсюда. Место там узкое, дракон не поместится. Оборачивайтесь, и мы вернемся в Киаринт.
Дракон пристально посмотрел на жену, и Сильвия хихикнула:
― Боюсь, сперва Эйдану понадобятся штаны.
Спустя двадцать минут все присутствующие направились в сторону лагеря. Феникса оплели коконом заклинаний и не спешили приводить в сознание до тех пор, пока она не окажется в королевской тюрьме. Замок был старым, и в подземельях были предусмотрены темницы и для древних. Сильвия отказалась устраиваться в заранее принесенных носилках и шагала рядом с отцом. Он о чем-то расспрашивал ее, и на его лице была написана гордость.
Роберт уже знал о подробностях случившегося от Эйдана. В голове не укладывалось: эти двое предотвратили гибель целого мира! Едва услышав о насекомых, король понял, о ком именно они говорили. Ему попадались в руки свитки о траниирах ― плотоядных насекомых, живущих в одном из соседних миров. Они невероятно быстро размножались и росли. Спустя месяц десять особей превратились бы в сотню! А через полгода заполонили бы Силитор…
― Я горжусь тобой! ― сказал Роберт.
― Это еще не все, ― замялся Эйдан. ― Я не знаю, что будет… Но кажется, история на этом не завершена. Помнишь, я рассказывал о женщине, которая приютила меня после перелета над морем? Готов поспорить, что я слышал ее голос.
― И кто она, по-твоему?
Эйдан пожал плечами:
― Я бы и сам хотел это узнать! Но мир… мир словно готовится к чему-то.
Как ни пытался король выяснить что-то еще, Эйдан не смог облечь свои ощущения в слова. Лишь утверждал, что не чувствует угрозы.
Когда они вернулись в лагерь, Роберт обнаружил там нескольких эннарийцев во главе с Лиарой. Она беседовала с Эстер, и сердце короля дрогнуло. Теперь, после разговора с Венцианом он вполне мог разорвать помолвку и жениться на Эстер. Одна его часть ликовала, а вторая заранее сочувствовала принцессе. Учитывая ее открывшийся дар, поведение отца и разорванную помолвку, вряд ли она сделает достойную партию.
― Силь! ― заметив сестру, Эстер вскочила с бревна и бросилась к ней. Крепко стиснув девушку в объятиях, она всхлипнула.
― Ваше Высочество, ― склонил голову Роберт.
Лиара изящно поднялась:
― Поздравляю с благополучным спасением жены вашего племянника, Ваше Величество. Уделите мне несколько минут?
― Конечно.
Удивленный просьбой девушки, Роберт предложил отойти в сторону. Судя по лицу девушки, эмоциональные восклицания и неприкрытая радость остальных причиняли ей боль. Двое эннарийцев последовали за ними, но принцесса покачала головой.
Кажется, разговор будет конфиденциальным.
― Ваше Величество, я хочу извиниться перед вами и вашими близкими за деяния своего отца, ― начала напряженная Лиара. Ее и без того бледное лицо стало еще белее. ― Эннария ни в коем случае не хочет конфликта с Советом стран и Киаринтом в частности.
Мысленно Роберт восхитился. Принцессе и шестнадцати нет, но она уже осознает, чем грозит проступок короля. Торговая политика Эннарии давно не устраивает правителей, а уж спесь самого Венциана и подавно не способствует налаживанию отношений.
― Мой брат Паррион сейчас в отъезде, а отец, кажется, немного не в себе… Он собрал срочное совещание, я видела, как в замок прибыли генералы и маги. Боюсь, что он сделает какой-то необдуманный шаг…
Лиара, волнуясь, прикусила губу, а Роберт едва не выругался. Вот ведь трусливая сволочь! Сперва поджал хвост, а теперь вздумал исподтишка напасть? Да, нужно срочно известить Совет и принять решение по поводу Венциана. Похоже, ему давно пора передать трон наследнику.
― Спасибо за предупреждение, принцесса Лиара, ― искренне сказал Роберт. ― Обещаю вам, что мы не станем развязывать войну, и решим вопрос иным путем. Известите брата, что здесь требуется его присутствие.
― Благодарю, Ваше Величество! ― коротко поклонилась девушка. Ее лицо стало серьезным, и она с горечью добавила: ― И еще кое-что… Я знаю: вы хотите разорвать со мной помолвку. Ваши чувства к леди Эстер не остались для меня тайной. Как и ее ― к вам. Я эмпатка, и наш с вами союз принесет нам обоим страдания.
Обескураженный Роберт замер. Она права. Каково будет ей знать, что муж тоскует по другой женщине? Вряд ли он сможет сделать ее счастливой.
― Впрочем, не будь вы влюблены в другую, я все равно не подхожу вам, ― пожала плечами Лиара. ― Зачем Киаринту королева-затворница?
― Принцесса… ― наконец очнулся Роберт. ― Вы…
― Я просто хочу, чтобы вы знали: я не буду таить на вас обиду, ― горько улыбнулась девушка. ― Эмпатия, дарованная Создателем, изменила мою жизнь, и я успела свыкнуться с этим. Мой отец не отпускает меня в храм, где я надеюсь помогать заблудшим душам обрести равновесие. Но брат наверняка изменит решение.