Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 43
Главарь произнес очередную сердитую тираду и жестами дал понять обвиняемым, что им следует сесть на бревно напротив него. Женщины продолжали готовить что-то в кастрюле, словно ничего необычного не происходило. Откуда-то из окружавшего деревню леса материализовалась стайка детей, которые замерли и молча уставились на незнакомцев.
— У тебя случайно нет каких-нибудь соображений, кто все эти люди? — пробормотал Гидеон.
— Так как это берег Москитов, я бы предположила, что они — индейцы москито.
Группа племенных старейшин приблизилась к незнакомцам, оживленно переговариваясь с АйФоном. Очевидно, что они обсуждали, что делать со злоумышленниками, и АйФон выступал в качестве прокурора и гнул свою линию обвинения. Наконец, отделившись от группы, он подошел к Гидеону и указал на его непромокаемый мешок.
— Dar! — скомандовал он.
— Нет, — отозвался Гидеон, убирая мешок за спину.
Мужчина направил на него свое копье и сделал пару угрожающих выпадов.
— Dar!
— Имей в виду, — пробормотала Эми, — что у тебя в сумке есть заряженный пистолет. Ну это я так, к слову.
— Mi, — сказал Гидеон, отодвигаясь от туземца.
Мужчина потянулся за сумкой, в то же время, ударив Гидеона плашмя копьем.
— Сукин сын! — воскликнул тот, вскакивая с места.
В ответ от агрессора послышались какие-то гневные ругательства, а затем последовали новые угрожающие движения копьем.
— Если вытащишь пистолет, — прошептала Эми, — быть может, это его утихомирит.
— Не лучшая идея, — отозвался Гидеон. — По крайней мере, пока.
Мужчина снова заорал на него, размахивая своим примитивным оружием.
Гидеон шагнул вперед, подошел почти к самому острию копья и вдруг тоже закричал:
— Убери копье! Baja! Мы — гости! — он судорожно ломал голову, пытаясь вспомнить свой скудный испанский. — Somos amigos! Visitantes!
Индеец замешкался, ошеломленный напором Гидеона.
— Lo siento! Я сожалею о лодке. Большое спасибо… Muchas gracias. Но мы потерпели кораблекрушение на этом берегу. Nuestro barco, baja en agua, — он попытался изобразить, как их лодка затонуло и как они потом плыли к берегу. С помощью гротескно комичных жестов, он рассказал, как им пришлось бродить, искать пропитание и воду, как они голодали и мучились от жажды.
Группа мужчин перестала спорить между собой, и вся обратилась в слух.
— Нам нужна помощь. Вы понимаете? Socorro. Comprende? Ayuda. Alimento y agua, — он изобразил жестами, что хочет есть и пить.
АйФон снова потряс копьем. Гидеон оттолкнул оружие, и решительно шагнул вперед, выпятив грудь.
— Хочешь меня ударить? Вперед! Так вы относитесь к гостям? Тогда давай, покончим с этим!
Этот выпад спровоцировал какое-то беспорядочное бормотание среди пожилых женщин, которые теперь рассматривали Гидеона с интересом. АйФон, разгневанный наглостью своего противника, ткнул острием копья прямо в грудь Гидеона, пустив небольшую струйку крови.
— Я не уверена, что твоя стратегия работает, — сказала Эми, потянувшись к своей сумке. — Думаю, пришло время показать этим людям, что с нами шутки плохи.
39
— Подожди, — прошептал Гидеон. Он смочил пальцы левой руки в струйке крови, вытекающей из точечной ранки на груди, а затем нарисовал на лице две кровавые полоски на обоих висках. Третью, косую полосу он нанес на лоб.
За этим последовал незамедлительный и поразительный эффект: со вздохом АйФон отпрянул назад, опустив копье. Со стороны пожилых женщин послышался тихий шепот.
Вдруг дверной лоскут соседней хижины распахнулся, и оттуда выскочил старик — иссохший, жилистый, тяжело двигающийся, с горбатой спиной. В отличие от других, он был одет традиционно, в набедренную повязку.
Группа спорящих мужчин замолчала, когда старик остановился перед ними и сурово на них посмотрел. Затем он сказал что-то резкое АйФону и повернулся к Гидеону, выдав длинную непонятную речь на своем родном языке, сопроводив ее вычурными жестами. Как показалось Гидеону, старик не выглядел особо счастливым от того, что они заявились к ним в деревню, но, по крайней мере, он не собирался их убивать. Наконец, старик замолчал и жестом дал понять, чтобы Гидеон занял свое место на бревне возле костра.
— Что это было? — пробормотала Эми. — Зачем ты размазал кровь по лицу?
— Мне нужен был… макияж.
Она нахмурилась, и он поспешно добавил.
— Вообще-то, я и сам не знаю, почему они так отреагировали. Я просто решил действовать в их стиле и подражать вот ему, — он кивком указал в сторону ближайшего тотемного столба. — Посмотри на ту одноглазую фигуру наверху. Я просто скопировал ее раскраску, вот и все.
Эми покачала головой.
— С пистолетом было бы проще.
— Нет. Когда достаешь оружие, все очень быстро усложняется. А я решил пойти по пути социальной инженерии — как твой приятель Одиссей.
Перед ними вдруг поставили миски с тушеным мясом, и пахло оно, как Манна Небесная. Гидеон даже не беспокоился о том, что может обжечь себе весь рот, пока уплетал это горячее лакомство. Напарники застенчиво поглядывали по сторонам пока если — они были единственными, кто сейчас ел — остальные лишь стояли вокруг них и смотрели.
— Не знаю, пробовал ли когда-нибудь что-нибудь вкуснее, — сказал Гидеон, выливая в рот остатки бульона.
Эми помешала остатки своей порции и достала что-то, похожее на крысиный хвост.
— Интересно, что в нем?
— Хочешь совет? Закрой глаза и доедай.
Они закончили трапезу.
— Что теперь? — спросила Эми. — Что нам надо сказать этим людям?
— Единственное, что я понял, так это то, что люди везде одинаковы, — ответил Гидеон. Он поднялся и, схватив тощую руку старика, энергично встряхнул ее. — Muchas gracias, — сказал он. — Большое спасибо!
А затем он обошел всю толпу — сначала мужчин, потом женщин, с улыбкой на лице по очереди пожимая всем руки. И хотя с их стороны это было воспринято с некоторым недоумением, Гидеон видел, что, в общем и целом, его дружелюбие оказало положительное влияние.
— А теперь, — сказал он Эми, — я собираюсь выступить с речью.
— Ты шутишь? Они не поймут ни слова.
— Эми, ты не понимаешь? Мы должны действовать определенным образом. Гости достойны уважения. А что делают уважающие себя гости? Правильно! Произносят речь.
Эми покачала головой.
— И дарят подарки, — Гидеон взобрался на пень и поднял руки. — Друзья мои! — прокричал он.
Над группой туземцев повисла тишина.
— Мы проделали долгий путь через море, чтобы встретиться с вами сегодня… — он продолжал говорить громко, а толпа внимательно слушала, не понимая ни слова. Завершив свою речь, Гидеон достал из сумки подарок: фонарик. С большой помпезностью он подошел к старику и протянул ему свой дар.
Старик выглядел чрезвычайно недовольным. Он включил и выключи фонарик, явно знакомый с его использованием. Дар его совсем не впечатлил, и он передал его одному из детей. Наступила напряженная тишина. Вся доброжелательность, порожденная речью, казалось, рассеялась.
— Упс, — хмыкнула Эми. — Похоже, туземцев больше не интересуют бусины.
Гидеон быстро соображал, что еще из сумки может оказаться полезным. Что он мог дать им, кроме фонарика? Его пистолет .45 калибра? Ну уж нет. Были еще ножи… но у них и своих было предостаточно. Батончики, спички, аптечка, папка-досье… он чувствовал, как по лицу струится пот.
Старый вождь выглядел обеспокоенным и раздраженным. Было очевидно, что ему не понравилось, как он выглядел на публике, когда ему преподнесли обычный фонарик, словно дар Богов.
Гидеон вытащил одну из гранат.
Эми уставилась на него.
— Гидеон, ты с ума сошел?
Гидеон же с торжественностью преподнес новый дар вождю. Среди племени поднялся ропот. Вождь принял дар обеими руками и осмотрел его с видом знатока, а затем повесил гранату себе на пояс. Все говорило о том, что он знал, что это такое, и высоко оценил подарок. Он энергично пожал Гидеону руку, и его примеру последовали остальные мужчины. Все снова шло хорошо.