Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 44

Теперь настала очередь вождя. Он произнес долгую, витиеватую непонятную речь на своем родном языке, попутно одаривая Гидеона благожелательными взглядами. Когда речь закончилась, вождь направился в свою хижину, и вновь повисло молчание.

— А вот и дочка вождя, — пробормотал Гидеон, обращаясь к Эми.

Но вместо «принцессы» вождь появился с небольшой полированной деревянной шкатулкой, которую передал Гидеону. Это была изящная вещица, вырезанная из какого-то экзотического дерева. На ней было изображено подобие того же бога или демона, которое украшало вершину тотемного столба. Гидеон открыл шкатулку и обнаружил внутри сухую траву, восхитительно пахнущую медом и корицей. Гидеон отодвинул ее в сторону и нашел внутри странный предмет, похожий на… сухой бутон цветка или стручок — черный, сморщенный, диаметром около дюйма. Гидеон взял дар в руку.

Вокруг него сразу же усилились разговоры, и стало ясно, что Гидеон держит что-то очень ценное.

Он взглянул на Эми.

— Это что, какой-то наркотик?

Эми изучала предмет с искренней заинтересованность, а затем ее взгляд переместился на Гидеона.

— Я считаю, — сказала она, — что эти люди — Пожиратели Лотоса…

40

Эми взяла из рук Гидеона подарок племенного вождя, покрутила его в руках, и ощутила его интенсивный запах, усилившийся из-за жары. Гидеон чувствовал себя совершенно ошеломленным, не в силах оторвать взгляда от странного предмета, похожего на сушеный стручок или засушенный бутон. Неужели это действительно лотос — то самое целительное средство? Он невольно ощутил прилив надежды, сразу за которым последовали мучительные сомнения.

— Гидеон? — отвлекла его от раздумий Эми, понизив голос до шепота. — Эй? Ты не собираешься что-нибудь сказать?

— Что? Ох… — он повернулся к вождю. — Мы от всего сердца благодарим вас за этот дар! Muchas gracias! — для наглядности он низко поклонился вождю.

— Выясни, откуда они его берут, — сказала Эми.

— Да. Точно. Эм… donde, donde… черт, я плохо говорю по-испански… — он забрал подарок туземцев у Эми и наглядно покрутил им у них перед глазами. — Donde?

Глаза вождя широко распахнулись, и он со знанием дела указал в сторону ныне невидимого океана.

— Isla, — сказал он. — Isla Tawaia.

— Isla, — повторил Гидеон. Значит, они добывают эти плоды на острове.

Толпа постепенно смыкалась вокруг гостей и вождя, туземцы подходили ближе и нетерпеливо подталкивали друг друга. Тем временем вождь повел своих гостей в сторону маленькой хижины, небрежным жестом откинул несколько пальмовых листьев, служивших ее дверью, и — вновь разродившись потоком непонятных слов, сопровождаемых жестами — указал на нее чужеземцам. Похоже, здесь им предстояло спать. Спальные места представляли собой тканые тюфяки, расстеленные прямо на земле. При ближайшем рассмотрении стало понятно, что они — как монстр Франкенштейна — состояли из различных лоскутов ткани, кусков старых одеял, листьев и бумажных пакетов из супермаркетов. Гидеон даже приметил кусок детского одеяльца, украшенный птичкой Твитти.

— Спасибо, — вздохнул он. — Gracias.

Жестами он дал понять, что они с Эми не против войти в хижину и отдохнуть. Солнце уже садилось, заливая листву густых джунглей красивым золотистым сиянием.

Вождь ушел, и Эми только теперь смогла расслабиться. Она устало бросилась на один из настилов.

— Я просто выжата, — пожаловалась она.

— А я бы хотел провести разведку, — задумчиво заметил Гидеон. — Хочу посмотреть, сможем ли мы увидеть этот остров Тавайя, откуда, по словам вождя, они берут лотос. Так что пройдусь к океану. Ты со мной?

— Разумеется! — забыв о своей усталости, Эми моментально поднялась на ноги.

Как только они вышли из своей хижины, на их пути появился АйФон. Он тут же затараторил что-то на своем языке, сопровождая речь жестами.

— Похоже, у тебя появился новый друг, — хмыкнула Эми.

— Мы идем к океану, — сказал Гидеон. — A la mar. Мы хотим поплавать, — он изобразил, что плывет. АйФон кивнул в знак понимания. Он указал на небольшую тропинку, едва проглядывавшую среди густых зарослей кустарника неподалеку.

Не теряя времени, Гидеон зашагал по ней, и Эми последовала за ним. Он был рад, что АйФон не решился составить им компанию. Пока они шли, звук прибоя постепенно усиливался, и вскоре — миновав пальмовую рощу — они увидели океан. На его поверхности золотым росчерком лежал луч, а по водной глади бежали ленивые, тяжелые волны.

Эми остановилась, уставившись на голубоватый кластер гористых островов на довольно большом расстоянии от берега. Она достала из своей сумки бинокль и долго разглядывала их. Наконец, она молча передала бинокль Гидеону.

Отдаленные острова были впечатляюще скалистыми, с выступающими, почти отвесными вулканическими вершинами, поднимавшимися ввысь более чем на тысячу футов. Их черные склоны были испещрены следами оползней, а вершины украшены пышными зелеными джунглями, позолоченными светом заходящего солнца. Единственное облако низко нависло над ближайшим высоким островом, переливавшимся на закате изумрудными бликами. Но вниманием Гидеона целиком и полностью завладел одинокий изогнутый каменный шпиль, торчащий перед кластером островов и окруженный кипящим прибоем — этот шпиль выглядывал из водной глади, словно черный штопор.

— А вот и спираль, — пробормотал Гидеон, глядя вдаль.

— Невероятно! Tortuosum locum. А эти острова, те что позади — как и было сказано, trans ultra — они разгадка нашего ключа. Место «позади спирали». Они и есть пункт нашего назначения.

Гидеон опустил бинокль.

— И как, черт возьми, нам туда попасть?

— Наши новые друзья отвезут нас туда, — она указала пальцем на ряд каноэ, лежавших на пляже.

— Пересечь море на каноэ? Нет уж, спасибо. Пришло время позвонить Глинну и принять его предложение насчет новой лодки.

Эми немного помолчала.

— Давай… не будем с этим спешить.

Гидеон уставился на нее с возмущением и непониманием.

— Я никак в толк не возьму, почему ты так сопротивляешься тому, чтобы принять помощь от Глинна?

Последовало долгое молчание.

— Мне не нравятся его методы контроля. И я не уверена, что, если сюда прибудет большая яхта, это поможет нам завоевать доверие местных жителей.

Гидеон вздохнул.

— Слушай, нравятся тебе методы Глинна, или нет — мы работаем на него.

Эми, приняв бинокль из рук Гидеона, с тяжелым вздохом опустила его, плечи ее поникли.

— Нет, — спокойно парировала она. — Мы работаем на проект.

Некоторое время они рассматривали таинственные острова. Поняв, что Эми не собирается раскрывать ему свои карты, Гидеон вновь тяжело вздохнул и сказал:

— Я хотел бы поплавать, если ты не против. Я потный и весь искусан насекомыми.

— Пожалуй, я к тебе присоединюсь.

Гидеон приподнял бровь.

— Ну… стоит ли упоминать, что у меня нет при себе плавок?

— И что? У меня тоже нет при себе купальника.

Гидеон пожал плечами и начал стаскивать с себя грязную одежду, после чего — внезапно преисполнившись энергии — взял разбег и помчался к воде, быстро миновав пляж и нырнув в океан. Это было чудесное и освежающее ощущение. Чуть дальше от берега волны почти сходили на нет, вода становилась теплой и мягкой, а течение — тихим. Гидеон немного поплавал, обмылся, а затем вышел. Он стряхнул с себя столько воды, сколько смог, разложил на песке рубашку и сел. Эми вернулась через минуту, и он не смог не отметить, насколько восхитительно ее тело — так же совершенно, как он себе его и представлял.

Она села рядом с ним.

— Джентльмен не стал бы так пялиться на обнаженную женщину, — укорила она его.

— Извини, — он невольно покраснел и отвернулся.

От воды дул легкий ветерок, быстро обсушивший мокрую кожу напарников.

Они довольно долго просидели молча, а затем:

— Я должна кое-что сказать тебе, — вздохнула Эми. — Глинн рассказал мне о том, как тебе удалось украсть ту страницу из Келлской книги. Должна признать, это была очень ловкая работа.