Убийца-садовник? (СИ) - Волгина Алена. Страница 51

- Похоже, начался шторм, - сунув мне спасательный нагрудник, Алекс куда-то потащил меня за руку, - только странный какой-то.

В этот момент меня осенило. Странный шторм, разразившийся так внезапно… Я выдернула руку и развернула мужа лицом к себе:

- Стой! Можешь снова обозвать меня дилетанткой и ревнивой глупышкой, только скажи: какими способностями обладал лорд Винтер, отец Алисии?

- Мы называли его Лорд-Гроза, причем не только из-за характера, - начал вспоминать Алекс. - О, боже! Ты хочешь сказать… Алисия?! Но она не могла…

Хватаясь за стены, мы выбрались на палубу. Нас сразу ослепило полыхнувшей молнией. Бело-фиолетовые змейки обвили мачты корабля и погасли, а в следующую секунду мы оба оглохли от грохота.

- Не могла? Ты так думаешь?! - спросила я со всей иронией, еле отдышавшись.

- Нет, всё это как раз в её характере! - прокричал Рэндон, описав рукой широкий круг. - Но у Алисии нет ни капли… родовая магия…

Половину его слов унёс ветер.

- Значит, одна капля всё же нашлась! - крикнула я.

А браслет леди Каслри довершил дело. Ох, у неё же ещё амулет Шандера! Мы с Алексом тревожно переглянулись. Попробуй-ка найти ночью на огромном корабле сбрендившую магичку, которая выглядит как неизвестно кто и затаилась неизвестно где. Это хуже, чем искать черного кота в тёмной комнате! Боже, как я могла забыть! Где Демьюр?!

***

Океан ревел. Чудовищные тёмные валы набегали на корабль, и он грузно качался на них, как некое гигантское мифическое животное. Небо вспыхивало зарницами, но дождя не было, только ветер хлестал по палубе. Несмотря на все старания команды, "Монарх" неминуемо сносило к берегу. Уинстон ни на минуту не отлучался с мостика. Он приказал расчехлить шлюпки, собрать пассажиров на закрытой палубе, а всей команде занять места согласно шлюпочным расписаниям.

***

Я метнулась обратно в холл, но Алекс успел меня перехватить:

- Элизабет, ты должна пойти к остальным пассажирам!

- Мне нужно найти Демьюра!

В этот момент ко мне на руки вдруг запрыгнул мокрый шерстяной комок, дрожа крупной дрожью. И сразу же полез обниматься. Демьюр! Напуганный кот повис у меня на плече, как мокрый меховой воротник, набитый рыболовными крючками, или чем-то ещё столь же колючим. Вокруг шеи у него был привязан какой-то грязный лоскут.

- Это от шейного платка Кэмпбелла! – воскликнул Рэндон.

Вздохнув совсем по-человечески, кот спрыгнул с моих рук и призывно мяукнул. Я бросилась за ним, так что Алексу пришлось бежать следом, хоть он и бормотал, что майор, вероятно, спятил, если всерьёз понадеялся на помощь какого-то плюшевого мешка. Быстро бежать мы не могли – палуба была слишком скользкой и ходила ходуном, путь нам то и дело пересекали бурлящие пенные потоки.

На ботдеке мы наконец нашли, кого искали. Демьюр не горел желанием оказаться на открытой палубе, так что проводил нас только до лестницы. Кэмпбелл сидел, прислонившись к переборке, одна нога его была бессильно вытянута, лицо блестело то ли от морских брызг, то ли от пота.

- Я отправил за вами этого вашего кота и Сондерса, - поморщившись, выдавил майор, - так и знал, что кот успеет первым. Госпожа ведьма сейчас на полубаке.

- Что с ногой? – спросил Алекс.

- Подарочек от нашей магички, - он болезненно скривился. - Пальнула молнией. Рэндон, не знаю как, но её нужно остановить!

- Я пойду туда. – Алекс достал пистолет. – А вы оба останетесь здесь.

Мгновение – и он скрылся. Я старалась рассмотреть его среди труб, мачт и надстроек, но в окружающей нас фантасмагории, освещённой хлёсткими вспышками молний, это было невозможно. Кэмпбелл сжал мою руку, привлекая внимание:

- Ты ведь пойдёшь за ним? – прокричал он мне в ухо.

Я только кивнула.

- Отлично! Мы с Сондерсом зайдём с другой стороны. Ну же, Элизабет! Помогите мне встать.

Я помогла ему подняться и скользнула следом за Алексом, более не беспокоясь о майоре. Очень скоро я увидела их обоих. Алисия стояла на самом носу корабля, мокрые тёмные волосы облепили её, как змеи, лицо было так искажено, что я едва её узнала. Сейчас она была похожа на опасного хищного зверя. Алекс, стоя спиной ко мне, что-то ей прокричал. Вытянул руку с пистолетом и…. разжал пальцы. Корабль в очередной раз накренился, пистолет проскользил по палубе и ударил меня по ноге. Я машинально подняла его. А когда выпрямилась, Алисия, оскалившись, как раз подняла ладони, на которых плясали фиолетовые молнии.

- Нет! – вырвался у меня крик.

Я с самого начала поняла, что не успею. Бело-лиловая вспышка ударила по глазам, и Алекса отбросило прямо на меня. Мы оба упали на палубу. Алисия отвернулась было к морю, но, заметив меня, снова протянула к нам руки. Я взвела пистолет, как меня учил Алекс. Над бортом поднялся очередной тёмный горб волны. Нос корабля так вилял, что прицелиться было невозможно. Я зажмурилась и выстрелила.

В следующую секунду корабль зарылся носом в пену, и меня оглушило мутной горькой волной. Нас закрутило и протащило по палубе, я обеими руками вцепилась в Алекса и только взмолилась, чтобы нас не выбросило за борт. Еле-еле удалось схватиться за какой-то канат. Когда вода отхлынула, я едва могла откашляться, Алекс лежал без сознания. Палуба снова накренилась – «Монарх» взбирался на очередную водяную гору. В тридцати шагах от нас находился аварийный трап, но для меня он был так же недосягаем, как горная вершина. В одиночку я ещё могла бы туда доползти, но с Алексом… Алисия каким-то чудом удержалась на полубаке, краем глаза я видела тёмную кляксу её платья. Что она творит?! Нас всех просто смоет следующей волной! Водяная смертоносная стена снова выросла рядом, корабль понёсся вниз, я покрепче обняла Алекса и малодушно зажмурилась… но удара не последовало. Свист ветра и рёв взбаламученных волн вдруг резко стих. Я отважилась открыть глаза и успела увидеть, как страшный водяной вал, не дойдя до корабля, осыпается вниз сверкающим водопадом.

На полубаке сцепились две фигуры, рядом с ними мелькала третья. Очередная зарница выхватила из темноты тот момент, когда Кэмпбелл ударил Алисию в лицо, и она упала. Море успокоилось так быстро, словно кто-то вылил на него тонны масла. Нас накрыло куполом тишины, не менее оглушительной, чем грохот шторма. Тучи в небе были похожи на мохнатую чёрную воронку, которая медленно вращалась, поднимаясь и постепенно исчезая в вышине. Во всём этом было что-то жуткое.

Кто-то схватил меня за плечо, заставив вскрикнуть от испуга. Это оказался матрос Сондерс.

- Позвольте, я вам помогу, миледи, - он попытался поднять меня, но я отмахнулась и снова склонилась к Алексу, который всё так же лежал без движения. И был очень, очень бледным.

- Позовите же доктора! – крикнула я Сондерсу. Меня вдруг охватил озноб. – Скорее! Доктора Морриса!

Следующие события я помню смутно. Помню успокаивающее журчание мистера Морриса над ухом. Кому-то удалось оторвать меня от Алекса и перенести в каюту, так как вскоре я обнаружила себя в кресле рядом с его постелью, а надо мной стояли майор и доктор, и оба пытались мне что-то втолковать:

- С ним всё будет в порядке. Есть несколько повреждений магического характера, плюс небольшое сотрясение, когда вас ударило волной о переборку, но сейчас он просто спит.

Когда слова доктора дошли до моего сознания, мир снова обрёл краски, и я смогла нормально дышать. Майор в доказательство даже продемонстрировал мне свою раненую ногу, уже вполне дееспособную:

- Удары этой дьявольской молнии чрезвычайно болезненны, но не смертельны. Рэндону зацепило плечо, так что, может быть, какое-то время у него будет плохо действовать правая рука, но…

- Что?! – подскочила я.

Доктор успокаивающе похлопал меня по плечу, послав майору такой взгляд, от которого тот стушевался и бочком-бочком подвинулся к двери.

- Всё будет хорошо, дорогая моя леди Рэндон. Теперь точно всё будет хорошо.

Глава 13

Палуба корабля тонула в серых предрассветных сумерках. «Монарх» стоял на рейде у Гран-Тенаро, и вдалеке можно было увидеть ломаный силуэт острова, на котором особенно выделялась вершина вулкана Тенегии. Майор Кэмпбелл прикидывал, что примерно через час с острова придёт паровой катер, который доставит столь необходимого им лоцмана, а также дознавателей. На нижней палубе слышались голоса стюардов, успокаивающих пассажиров. Никто не ложился спать в эту ночь.