Мама (СИ) - Богатикова Ольга Юрьевна. Страница 48
Ёлки-палки! Этот дом и эти земли в течение многих десятилетий принадлежали моей семье. Здесь рождали и умирали мои предки. Хозеры, завладевшие поместьем из-за безалаберности Ренделлов, по сути, так и не стали здесь настоящими хозяевами – большую часть времени усадьба стояла пустая, в то время как ее официальные владельцы жили в Лиаре или в других крупных городах Заринора.
Пусть я ненадолго вернулась в свое родовое поместье, однако в данный момент я его самая что ни на есть полноправная хозяйка. А раз так, есть ли смысл, находясь в собственном доме, бояться людей, которых я больше никогда не увижу?
Первые визитеры переступили порог Рендхолла ровно в 18.00. Это была классическая великосветская пара: он - высокий брюнет в дорогом сером костюме, она – миниатюрная блондинка в ярко-алом платье с декольте. При виде Хозера на их лицах, как по команде расцвели счастливые улыбки. Соскучились по лучшему другу, ага.
- Дерек! – радостно воскликнул брюнет. – Наконец-то мы с тобой увиделись!
- Здравствуй, Мартин, здравствуй, Лили, - спокойно ответил муж, пожимая ему руку. – Познакомьтесь с моей женой Вифанией. Ви, это Мартин Вибер и его невеста Лилиана Ларт.
Гости перевели свой взгляд на меня. Через долю секунды я с некоторым злорадством наблюдала, как с их лиц сползают счастливые гримаски.
- Добро пожаловать, - прохладно сказала я.
- Рады познакомиться, - растеряно пробормотал Мартин Вибер.
Его спутница испуганно прижалась к нему.
- Вы приехали первыми, - продолжила я. – Прошу вас, проходите в гостиную. К сожалению, мы не можем в ближайшее время составить вам компанию, сами понимаете, нам нужно встретить других гостей. В гостиной к вашим услугам закуски, музыка и чудесный вид из окна. Прошу вас, не скучайте.
Гости закивали головами и торопливо направились в другую комнату.
- Может, мне стоит отправиться за ними? – спросила я у Дерека. – Все-таки это не очень прилично – оставлять гостей одних.
- Ничего страшного, - улыбнулся он. – Подождут, обсудят впечатление, которое ты только что на них произвела. Знаешь, чтобы смутить Вибера, нужно надо очень постараться, тебе же это удалось сделать одним взглядом. Как ты это делаешь, Ви?
Я пожала плечами.
Далее визитеры пошли вереницей.
Следующими явились ривский мэр с супругой и с начальником местного экономического отдела. С ними я общалась гораздо сердечнее, однако в гостиную они почему-то отправились с той же поспешностью, что приятели Хозера.
С остальными гостями мы успели раскланяться в течение последующих пятнадцати минут.
Они были разного возраста, разной внешности и нарядов, но все как один – лощёные и солидные. И все при виде меня с мужем резко становились радостными и веселыми.
Некоторые, очевидно, решив взять вершину доверия Дерека с наскока, едва ли не кидались его обнимать, но напоровшись на мой внимательный взгляд, убирали от хозеровского тела руки и покорно отправлялись к остальным прибывшим.
- Дерек, мне нужно срочно обсудить с тобой одну важную тему, - заявил один из визитеров – полный надменный господин, явившийся в сопровождении молоденькой дочери. – Не мог бы ты уделить мне сейчас пару минут твоего времени?
- Дерек поговорит с вами после ужина, - ответила вместо Хозера я. – Не раньше.
- Милая девушка, - с высокомерной улыбкой сказал гость. – Негоже столь очаровательной особе вмешиваться в мужские дела…
- После. Ужина, - ледяным тоном оборвала я. – А теперь – в гостиную. Прошу вас.
Господин поперхнулся и быстро засеменил в указанном мной направлении. Его дочь отправилась за ним едва ли не бегом.
- Мне кажется, я как-то теряюсь на твоем фоне, - провожая толстяка взглядом, сказал мне Хозер.
А я чувствую себя твоим телохранителем. И полновластной хозяйкой сегодняшнего вечера.
Когда все участники приема были в сборе, я пригласила их за стол. Специально для торжественного ужина в помощь нашей госпоже Руди из города были доставлены трое поваров, которые славно потрудились для того, чтобы угодить этой великосветской ораве.
По традиции, мы с мужем заняли места с двух концов стола. Насколько я помню, это делалось для того, чтобы хозяин развлекал гостей, сидящих за одной половиной, а хозяйка – за другой.
Едва все приступили к еде, как между визитерами завязались тихие разговоры, в которых, конечно же, пришлось участвовать и нам. К Хозеру тут же обратились с вопросами двое находившихся рядом с ним молодых людей (их имена я не запомнила), а ко мне – одна из барышень - рыжая длинноногая красотка, чье имя тоже вылетело из моей памяти.
- У вас чудесные украшения, госпожа Хозер, - заметила она.
- Благодарю. Мне они тоже нравятся.
- Это ведь фамильные реликвии семьи Хозер, верно?
- Верно.
- И давно вы носите именные драгоценности этого рода?
- Мы с господином Хозером женаты почти три года. Как вы думаете, как давно я отношусь к этому роду, чтобы носить его именные украшения?
Девушка понятливо кивнула и принялась за еду.
- Господин Родери, - обратилась я к одному из сидевших за столом мужчин. – Почему вы ничего не едите? Вам не нравится угощение?
Соседи обозначенного господина покосились на его тарелку. В ней лежала капелька овощного салата, которую мужчина мусолил уже десять минут. Его жена – очаровательная изящная особа «ела» то же самое.
- Прошу нас извинить, - улыбнулся Родери. – Мы с супругой не едим после шести часов вечера.
- Видите ли, господин Родери, – холодно сказала я, - законы южного гостеприимства обязывают хозяев плотно и вкусно накормить своих гостей. Если же гость отказывается от еды, это можно расценить, как грубость и серьезную обиду. Вы с супругой желаете нанести нам с господином Хозером оскорбление?
- Ни в коем случае! – воскликнул мужчина. – Право, я думал, что сегодняшняя вечеринка будет проходить в лиарском стиле. А он не предусматривает таких строгих правил.
- Вместо того, чтобы строить предположения, следовало узнать, как именно будет проходить прием, - мой тон стал еще холоднее. – И, если бы вас не устроили его условия, вовсе отказаться участия в нем.
- Я вас понял, - кивнул Родери. – Мы с женой не хотим обидеть ваше замечательное семейство, поэтому нарушим нашу многолетнюю традицию.
С этими словами он подцепил вилкой золотистую куриную ножку и положил ее в свою тарелку.
- Благодарю вас, - я улыбнулась и оглядела притихших гостей. – У кого еще здесь особый режим питания?
После моих слов хозеровские друзья принялись жевать активнее.
- Теперь я понимаю, почему он отправил ее в Рив, - пробормотал один из сидевших неподалеку мужчин.
Я бросила взгляд на Хозера. Дерек улыбнулся и по-мальчишески мне подмигнул.
После ужина гости переместились в бальный зал. Наши чудо-дизайнеры разделили его на несколько секторов – в одном были установлены круглые столы для карточных игр, в другом – мягкие удобные диванчики для желающих поболтать, ещё была предусмотрена просторная площадка для танцев, а на балконе, на который в зале имелся специальный выход, оборудованы места для курения - с пепельницами и магическими огоньками.
Для развлечения «друзей» Хозер пригласил из Рива музыкантов оперного театра, которые, расположившись у стены, одну за другой выводили легкие непритязательные мелодии.
- Прошу вас, располагайтесь, - сказала я гостям. – Чувствуйте себя, как дома.
В ответ на меня единодушно посмотрели таким выразительным взглядом, что я с удовлетворением поняла – как дома чувствовать себя не получится ни у кого.
Между тем, все визитеры послушно разбрелись по залу. Почти все мужчины заняли места за карточными столами, причем, больше всего народу оказалось там, где изволил расположиться Дерек.
Перед тем, как сесть за игру, муж бросил на меня вопросительный взгляд, и, получив в ответ одобрительный кивок, отправился на растерзание толпе доброжелателей.
Я же, чувствуя себя комендантом в студенческом общежитии, неторопливо сделала круг по залу, дабы убедиться, что все гости заняты, и никто из них не скучает. Результатом была полностью удовлетворена – если кто-то и был чем-то недоволен, то усердно делал вид, что его все устраивает.