Давным-давно (СИ) - Линг Айя. Страница 14

— Окей, — я практикую то, что он сказал, но наклонение головы кажется ужасно претенциозным. У меня нет такой королевской подготовки, как у него. — Так трудно сделать это правильно.

— Не волнуйся. Хорошо известно, что ты ведешь себя неловко, когда речь идет о приличиях и манерах. Кроме того, не говорите «окей». Этого слова нет в нашем лексиконе.

— Окей, — говорю я автоматически, что вызывает у нас смех. — Прости.

Это будет весело.

Мэр — старик с белыми всклокоченными волосами и дружеской улыбкой. Чуть было не протянула руку, но вспомнила, что я принцесса.

— Это такая честь, принимать у нас принца и принцессу на ужин. Входите. Вы, должно быть, устали и проголодались, когда исследовали замок?

Жена мэра была полной, розовощекой женщиной, выглядящей намного моложе своего мужа. Она довольно сильно нервничала, когда мы входили, время от времени вытирая руки о большой зеленый фартук, и продолжая извиняться за свою готовку.

— Боюсь, что наши деревенские блюда покажутся вам слишком простыми, по сравнению с тем к чему вы привыкли во дворце, — говорит она, смущаясь.

У меня был плотный завтрак, но домашняя паста с копченым беконом, покрытая сыром, была настолько хороша, что к своему удивлению прикончила свою порцию в считанные минуты.

— Просто отлично, — говорю искренне. — Я бы не знала, что делать, если бы у меня было больше одной вилки и ножа. Кроме того, на вкус как… — зажимаю свой рот. Собиралась сказать, что еда на вкус, как домашней мак и сыр Джейсона. — Это очень вкусно. Можно мне вторую порцию?

Мэр и его жена довольны и смущены.

— Вы такая милая леди, — говорит мэр. — Мы знаем Его Высочество с детства и были очень счастливы, когда он нашел себе невесту.

Эдвард улыбается, но кажется немного напряженным.

— Мне повезло, что я нашел Кэт.

Я краснею. В этот момент раздался стук в дверь, и в комнату вошел высокий молодой человек. Он, был примерно ровесник Эдварда, одетый в простую белую рубашку и черные брюки.

— Лиам, мой мальчик! — восклицает мэр. — Дороги были слишком забиты? В любом случае, ты как раз вовремя, что бы познакомиться с нашей новой принцессой.

Жена мэра спешит поставить тарелку, а мэр вытаскивает стул.

— Это действительно замечательный сюрприз, — Эдвард встает, он и молодой человек хлопают друг друга по плечу. Похоже, что они хорошие друзья, хотя в "Уродливой сводной сестре" никогда не упоминался никто из друзей Эдварда, кроме Генри.

— Позволь представить тебя моей невесте. Кэт, это Лиам, внук мэра.

Молодой человек по имени Лиам встречает меня с искрой интереса в его зеленых, как листва глазах. Он примерно такого же роста, как Эдвард, но намного компактнее, как ходячая жердь. Лиам бы смотрелся вполне уместно с ребятами из моего компьютерного класса.

— Для меня большая честь познакомится с вами, Ваше Высочество.

— Мы с Лиамом выросли вместе. Когда нам было двенадцать лет, я переехал в столицу, когда он пошел в среднюю школу. Сейчас он студент университета, изучает биологию и естественные науки. Генри однажды учился с ним

— Зовите меня Кэт, — говорю я, посылая ему теплую улыбку. — Друг Эдварда — мой друг. И так приятно встретить кого — то, кто тоже учится в колледже.

На лице Лиама отражается замешательство. Сразу же, я осознаю свою ошибку.

— Кэт имела в виду, что тоже хочет учиться в университете, — быстро говорит Эдвард. — Она очень любит книги. Мне пришлось установить несколько полок в наших комнатах, иначе она отказывалась принять мое предложение.

— Неужели, — говорит Лиам, бросая на меня любопытный взгляд. — Уверяю вас, Принцесса… Кэт, что вы не много потеряли.

Все смеются, и Эдвард объясняет мне:

— Для многих университет — это скорее место для приобретения связей, чем для получения серьезных знаний.

— Ну я сомневаюсь, что у принцессы будет время для дополнительного образования, даже если ей позволят, — говорит жена мэра, нарезая больше хлеба и кладя кусочки на тарелку. — Особенно, когда она родит наследника. У нее не будет времени ни на что.

Очень стараюсь держать невозмутимое выражение лица. Это будет очень проблематично, если люди будут ожидать, что я забеременею.

— Простите меня, Сьюзен, но я считаю, что принцесса — единственная в своем роде, — говорит Лиам. — Не каждая благородная женщина может писать статьи по социальным вопросам, не говоря уже о том, чтобы брать интервью у заводских детей и писать о них.

Припоминаю, что в «Уродливой сводной сестре» Катриона опубликовала статью «Проклятие фабричной системы». Или, можно сказать, я опубликовал ее. Подумать только, кажется невозможным, чтобы я могла выполнить такую задачу. Проникнуть на фабрику и вырубить взрослого мужчину и взять интервью у работающих детей? Удивительно, даже для меня.

— Его Высочество выбрал ее из тысяч девушек, — мэр тычет Лиама тростью. — Я только надеюсь, что тебе посчастливится встретить кого-то столь же замечательного, как наша принцесса.

— Сомневаюсь, что мне так повезет, — говорит Лиам с улыбкой, которая не затрагивает его глаз. — У Эдварда всегда самое лучшее.

Мне кажется или в его тоне слышится ревность и обида?

Всякий раз, когда представляла, каким будет мой медовый месяц, какое-то солнечное и расслабляющее место. Возможно, круиз по Карибскому морю. Я представляла себе великолепный день, лежу на шезлонге, потягивая маргариту, и наслаждаюсь горячим, соленым морским воздухом. Джейсон был бы рядом со мной, извергая потоки какой-то неясной информации о физике, и когда мне становилось бы скучно, затыкала бы его поцелуем. Не ожидала, что на самом деле мой медовый месяц будет состоять из круиза по королевским владениям.

С тех пор как Лиам спросил меня о статье, что я написала, Эдвард настаивал, что для того, чтобы сыграла свою роль более убедительно, должна заполнить пробелы в знаниях, которые включают в себя все, что принцесса Ателии должна знать. Хотя я знаю некоторые события, которые произошли ранее, благодаря многочисленным перечитываниям "Уродливой сводной сестры", я понятия не имею о многих других деталях, таких как история, Афелии или правил этикета.

— Когда день рождения моего отца? — в один вечер спросил Эдвард. После ужина он позвал Эмили и сказал ей, передать другим слугам, что они с принцессой пожелали отойти ко сну пораньше и больше нет необходимости в каких-либо их услугах. Интересно, что слуги сказали бы, если бы они могли видеть меня сейчас.

— Ммм… — я лихорадочно вспоминаю то, что он говорил мне об этом раньше. — Когда-то в декабре — седьмого? Или семнадцатого?

— Двадцать седьмого, — говорит он, массируя рукой лоб. — И в январе, а не декабре. Когда произошла историческая битва с Морин? Один из споров за цепочку островов вдоль западного побережья?

— Ммм…

— Где находится суповая ложка во время обеда?

— Рядом с тарелкой с супом?

— Рядом с вилкой для салата.

Я со стоном подняла руки.

— Сдаюсь, я никогда не научусь быть принцессой.

— Бред. Это только вопрос времени, прежде чем ты запомнишь детали. Кроме того, если ты сомневаешься с ответом, ты всегда можешь попросить у меня подсказку. Ты ведь не на экзамене.

— Но я не могу вести себя как принцесса, — плюхаюсь на кушетку и с шумом выдуваю воздух. — Не могу вести себя по-королевски и аристократично, все, что можешь делать ты, даже не напрягаясь.

— Это не такая уж проблема как ты думаешь. Всем хорошо известно, что тебе трудно вести себя как обычная принцесса. Очень мало кто из дворян не слышал о твоём выступлении во время твоего представления королеве.

Прошло несколько секунд, прежде чем понимаю, о чем он говорит.

— Я что упала на задницу перед твоей матерью?

— Не беспокойся об этом, Кэт. Хотя ты может так не думаешь, но она искренне любит тебя. Как и я.

— Я думала, что ты обещал не флиртовать, когда мы одни, — я не отрываю глаз от своих рук.

— Я не флиртовал. Констатирую факт.