Давным-давно (СИ) - Линг Айя. Страница 57
Лорд Дадли садится, но выглядит все еще ошеломленным. Чай означает обсуждение, а не просто приказ или вопрос. Когда я ходила с Бьянкой с визитами, могла сказать, будет это короткий или длинный видит, судя по тому, попросила ли дама, чтобы мы сняли наши шляпы или пригласила на чай.
— Мы приносим свои извинения за неожиданное приглашение, — говорю я, чем зарабатываю еще один подозрительный взгляд лорда Дадли, который быстро смотрит на Эдварда, как будто я должна быть невидимой и немой. — Видите ли, у нас с Эдвардом есть предложение.
Клянусь, его взгляд становится испуганным. Можно подумать, что я объявлю о плане захватить Ателию и короноваться императрицей.
Эдвард протягивает пачку бумаг Лорду Дадли. Последний берет их, и его челюсть падает, когда он смотрит на самую первую страницу.
— Вы предлагаете, Ваше Высочество, чтобы все дети до двенадцати лет посещали школу?
Я действительно не предвидела, что он будет так поражен, но потом напоминаю себе в очередной раз, что это Ателия.
— Понимаю, что это будет огромный проект, и реализация его может даже занять годы, — говорит Эдвард, сплетая пальцы. — Однако мы считаем, что польза в долгосрочном периоде будет стоить того.
Не могу не улыбнуться, когда он говорит «мы». Если бы между нашими столами небыло пространства, я бы взяла его за руку.
Лорд Дадли, однако, все еще выглядит ошеломленным, как будто он не оправился от сильного удара.
— Но… Я не думаю, что это возможно, Ваше Высочество. Вы хотите сказать, что это касается всех детей Ателии? Большинство родителей не смогут отправить учиться своих детей! И подумайте о сумме необходимого финансирования! Вы делаете радикальный скачок.
— Я прекрасно знаю, — говорит Эдвард в своем аристократическом тоне, который я не могу не оценить сейчас, — о трудностях, которые вы обозначили. Поэтому мы решили представить план на бумаге. Если вы любезно потратите время, чтобы изучить его, вместо того, чтобы оценивать по первой странице, мы были бы рады услышать, что может быть улучшено.
Лорд Дадли, как послушный ребенок, начинает читать. Я вопросительно смотрю на Эдварда, мои чувства смешиваются. Даже если он не имеет исполнительной власти в Ателии, кажется, что, будучи принцем все еще командует своими подданными и пользуется их уважением.
Эдвард только подмигивает.
Я заканчиваю вторую чашку чая, когда лорд Дадли поднимает голову.
— Ваше Высочество, — говорит он, глядя только на Эдварда. — Я… Боюсь, что сейчас не смогу высказать свое мнение. Прошу Вас, позвольте мне показать этот проект моим коллегам и обсудить его с ними.
Эдвард и я посмотрели друг на друга. Полагаю, на данный момент это слишком просить министра образования согласовать все немедленно. Действительно, будь я на его месте, предпочла бы вести дискуссию с несколькими людьми, а не принимать его сразу. Тем не менее, с тем нежеланием, которое он проявляет, я думаю, что это скорее нежелание отвергнуть нас сразу, чем стремление серьезно рассмотреть возможность проекта.
— Конечно, Дадли — говорит Эдвард. — Это не простая задача. Располагайте тем временем, которое вам нужно для этого. Мы ожидаем положительного ответа.
Когда лорд Дадли уходит, я рассекаюсь по креслу.
— Как думаешь, возможно, ли что Министерство образования одобрит этот проект?
Эдвард берет книгу с полки и кладет ее на стол.
— В конце концов, так и будет. Я сегодня утром прочитал ваше предложение, когда вы еще занимались письмами в вашей комнате, и чем больше об этом думаю, тем больше убежден в необходимости обязательного образования. Какой бы работой ни занимались наши граждане, всем необходима грамотность, математика и базовые знания.
Он подходит ко мне и кладет свою руку на мою, спиной к входу. Хотя мы проводим каждый вечер вместе, Эдвард все-таки находит возможности на тайные ласки или нежный шепот в течение дня. — Если бы не ты, Кэт, эта идея не пришла бы ко мне, — его пальцы поглаживают мою руку. — Быть рядом с тобойлучшее, что когда-либо случалось со мной.
Я улыбаюсь ему.
— Это была моя судьба.
Кто-то кашляет в дверном проеме. Вздрогнув, тяну руку назад, и Эдвард оборачивается. Ой-ой. Мы были так сосредоточены друг на друге, что ни один из нас не услышал приближающихся шагов. Не могу винить придворных за критику моей работы в кабинете Эдварда.
Это лорд Мэнсфилд. Его черная шерстяная шляпа косо сидит на нем, и он тяжело дышит, обе руки прижаты к коленям. Он, должно быть, бежал по дороге сюда.
Эдвард спокойно наливает ему стакан воды. Лорд Мэнсфилд делает глоток, но вскоре он ставит стакан на стол.
— Спасибо, Ваше Высочество. Я… э-э… на самом деле, мне сообщили, что принцесса Катриона здесь.
Я встаю, удивленно.
— Вы хотели поговорить со мной?
Он разглаживает манжеты рукавов, как будто они стягивают его запястья. На его лице появилось беспокойство.
— Несколько дней назад, когда я был на охоте на севере, тетя Маргарет пригласила вас на чай. У нее случился внезапный сердечный приступ, и вы привели ее в больницу. Сотрудники связались со мной, когда я вернулся.
Я киваю.
— С ней все в порядке?
Лорд Мэнсфилд вытирает лоб, усеянный потом.
— Она исчезла.
— Нет! Вы шутите? Она не вернулась домой?
— Нет. Её состояние стабилизировалось, и доктор был готов написать мне записку и попросить ее отправить домой, но когда он пошел проверить ее, кровать была пуста. Они провели обыск во всей больнице — они даже искали следы под окнами, но ничего не нашли.
— Может быть… — начал я, а затем закрыл рот. Может быть, Мэг приехала к своей матери? Но почему она забрала леди Грегори, когда старушка довольна, оставаться в Ателии? — как много времени прошло с тех пор, как она исчезла?
— Два дня, — Лорд Мэнсфилд взглядывает. — Я опросил ее друзей в группе вязания крючком, но никто не знает. Затем вспомнил, что персонал упомянул, что вы тот, кто привел ее в больницу, поэтому решил приехать и спросить, может у вас есть идеи.
Интересно, стоит ли мне упоминать Мэг, но решил не рисковать. Ателлиянцы не верят в феи и магию. Скорее всего, лорд Мэнсфилд не знает о муже-фее и дочери леди Грегори; иначе она не хотела бы, чтобы я отдала эту серебряную лилию Лизандеру.
— Извините, но я действительно не знаю, — я извиняющие пожимаю плечами. С другой стороны, если исчезновение Леди Грегори не имеет ничего общего с феями, то это действительно вызывает беспокойство. — Вы сообщили полиции?
— Еще нет. Вы последний человек, на которого я надеялся, и, поскольку Вы не знаете, где может быть тетя Маргарет, я сейчас отправлюсь в штаб-квартиру столичной полиции, — лорд Мэнсфилд берет шляпу, а затем делает мне руку. — У меня еще не было возможности поблагодарить вас, принцесса Катриона, за спасение жизни моей тети.
Я склоняю голову в идеальном поклоне, соответствующему моему королевскому положению.
— Всегда, пожалуйста, лорд Мэнсфилд. Я рада, что была там в тот день; Леди Грегори — мой друг. Пожалуйста, дайте мне знать, если вы получите какие-либо новости о ее местонахождении.
— Конечно, — он слегка поклонился Эдварду и сказал. — Извините, что побеспокоил вас за работой, Ваше Высочество.
Когда Лорд Мэнсфилд покинул кабинет, мы с Эдвардом посмотрели друг на друга. Я рассказала ему все о леди Грегори. Хотя он никогда не встречался с ней, Эдвард всегда проявлял беспокойство, потому что, если бы не она и Мэг, я бы не смогла попасть на бал.
— Что ты об этом думаешь? — тихо говорит Эдвард.
Я закусила внутреннюю часть моей щеки.
— Предполагаю, что Мэг появилась в тот день, когда у леди Грегори случился сердечный приступ, она не увидела свою мать, а позже нашла ее в больнице. Но это только предположение. Я просто надеюсь, что она в безопасности.
Глава 39
Несколько дней спустя, о леди Грегори все — также нет и слова. Я посещаю Мэнсфилд-Хаус; ее комната выглядит точно так же, как когда я оставила её, пока не понимаю, что карманное зеркало отсутствует. Может быть, Лисандр, наконец, уговорил леди Грегори вернуться к нему и провести оставшееся время своей жизни в царстве фей. Возможно, сердечный приступ отступил. Надеюсь, я скоро услышу весть от неё.