Ни богов, ни королей (СИ) - Карпов Илья Витальевич. Страница 61
— Лорд Делвин, господин Вайс просит вас выйти во внутренний двор!
— Вайс? — изумлённо спросила Ида Морнераль. — Он ведь должен был уехать? Что ему нужно?
— Он не сказал, только послал за лордом Делвином.
Когда мальчик и недовольная госпожа Морнераль спустились во двор, они увидели Рихарда Вайса, держащего в руках верёвку, другой конец которой был привязан к шее человека с мешком на голове. Человек этот явно был избит, а на его грязной одежде красовалась воронья голова с золотым глазом-звездой, запачканная кровью, стекавшей из-под мешка.
— Маленький лорд! — Рихард Вайс улыбнулся уголком губы. — У меня для вас подарок.
— Во имя всех богов, Вайс! — Рявкнула госпожа Морнераль и добавила сквозь зубы. — Тебя уже не должно здесь быть. Что всё это значит?
— Скажем так, мне нужно было закончить кое-какие дела в городе, госпожа Морнераль. — Ухмыльнувшись, ответил Рихард и сдёрнул мешок с головы пленника. — Узнаёшь, Делвин?
Делвину было знакомо это лицо, даже несмотря на то, что по нему, очевидно, не раз прошлись кулаки господина Вайса. Этот человек посещал приют «Тёплый очаг» примерно раз в месяц. Дети вздрагивали от стука копыт за окном, а если видели, что приехал он, пытались спрятаться как можно дальше. Он забрал пухлого Вильсона и его брата Коротышку Вилла; забрал Лину, рассказывавшую, что её отец, рыцарь, когда-нибудь приедет за ней и увезёт домой; забрал многих девочек, у которых не было имён, только прозвища. И каждый раз, приходя, он отвратительно облизывал растрескавшиеся губы.
— Да, господин Вайс. — ответил мальчик дрожащим голосом. — Это сир Каллен, Вороний глаз, как его у нас называли.
— А вы, сир Каллен, помните этого мальчика? — спросил Вайс.
— Там было полно грязных оборванцев! — огрызнулся мужчина. — Не помню я его!
— Поосторожней со словами, сир Каллен. Всё-таки, ты стоишь перед лордом Дракентальским, твоим сюзереном. — заметил Рихард Вайс. — К тому же, он помнит тебя. И не только он.
— То, что вы его отмыли и приодели, ещё не делает его лордом! Он всё тот же безродный щенок.
— Напомни, Делвин, что сделал сир Каллен, когда впервые приехал в «Тёплый очаг»?
— Он… он… — мальчику было больно вспоминать это. Ужас на глазах детей, когда рыцарь, человек, которого людская молва представляет образцом благородства и чести, занёс свой меч… — Он отрубил руку матушке Ханне.
— Покалечил служительницу Холара. — добавил Вайс. — Не подобает рыцарю поднимать оружие на безоружного, а уж тем более на женщину. Или в ваших краях клятва рыцаря уже ничего не значит? Как там говорится? Если нарушу обеты, пусть судьями мне будут боги и люди? Ну, богов я здесь не вижу, а вот людей предостаточно. Взять хотя бы меня.
— Не тебе меня судить, грязный наёмник! Я рыцарь, посвящённый самим лордом Белленом Бренном! Когда он узнает, что вы схватили меня, что ты, безродный пёс поднял на меня руку, я клянусь…
— Не беспокойся, мы обязательно расскажем ему. — Вайс одёрнул верёвку. — А ещё расскажем, куда ты девал детей, которых забирал из приюта. Хотите узнать? Этот кусок дерьма продавал их. В бордели, в рабство и просто желающим попользоваться. Да и сам, надо полагать, не брезговал. Так сказать, живой товар на самый взыскательный вкус. Так ведь выразился твой подельник, через которого вы переправляли детей? Вижу, недоволен, что он проговорился насчёт тебя. Так ты не переживай, он кормит крыс в канаве и больше никогда тебя не предаст.
Когда Делвин слышал это, перед его глазами проносились лица всех тех, кого в своё время увёл этот человек. Испуганные, обречённые, безнадёжные лица. Мальчику стало невыносимо гадко и печально.
— Так что же прикажете с ним делать, маленький лорд? — поинтересовался Вайс.
— Делвину нужно продолжать учёбу. — холодно сказала госпожа Морнераль. — Ему нет нужды выслушивать всю эту грязь…
— Он не всегда будет ребёнком! — перебил её Вайс.
— Вы говорили, вершить правосудие в своих землях, госпожа Морнераль? — вдруг заговорил Делвин. — Я бы хотел начать прямо сейчас. Это плохой человек, он совершил ужасные вещи. Я хочу, чтобы его казнили.
— Не особенно изящные слова для первого приговора, маленький лорд, но вполне убедительно. Слышал его, червяк? Твоя песня спета. Послать за палачом, маленький лорд?
Озлобленные глаза сира Каллена вдруг сделались большими и испуганными. Он смотрел в лица окружавших его людей и скулящим голосом принялся умолять о пощаде.
— Лорд Делвин! Даруйте мне жизнь! Я клянусь, сделаю всё возможное, чтобы вернуть их! Только пощадите меня! Я верно служил дому Бреннов, вашим вассалам…
— Вернёшь? — горько усмехнулся Вайс. — Многих из них уже и в живых-то нет. У некоторых твоих клиентов были весьма специфические вкусы. Да-да, твой дружок и об этом мне рассказал. Я умею развязывать язык несговорчивым.
— Господин Вайс. — Делвин взял Рихарда за руку и взглянул в глаза. — Убейте его. Сами.
— Повесить или отрубить голову? — Вайс взглянул на сжавшегося грязного скулящего человека.
— Как пожелаете. Я хочу… — Глаза Делвина сделались влажными. — Чтобы ему было так же плохо, как им.
— О, не сомневайтесь, он сполна прочувствует, какого им было перед смертью. Слыхал, Каллен? Теперь ты в моих руках. Похоже, госпожа Морнераль, я задержусь здесь немного дольше, чем собирался. Ничего не поделаешь, приказ лорда Делвина. — сказал Вайс с нарочито притворным сожалением в голосе. — Ведите его в подвал.
— Спасибо, господин Вайс. — окликнул его Делвин. — Вы хороший человек.
— Не делай поспешных выводов, мальчик. — с улыбкой ответил ему Рихард Вайс и направился за стражниками, что крепко держали визжащего и извивающегося рыцаря.
Когда за Вайсом закрылась дверь в подземелье, Ида Морнераль повела Делвина обратно в покои. Мальчику ещё некоторое время казалось, что он слышит приглушённые вопли сира Каллена.
— Делвин, тебе следовало передать этого человека дому Бреннов.
— Разве я не имею права казнить?
— Лорд Дракентальский, конечно, имеет право на это, но…
— Госпожа Морнераль. — мальчик остановился. — Этот человек держал в ужасе весь наш приют. Мы видели его даже во сне, и многие просыпались, обмочившись. Я не хочу, чтобы такое происходило в моих землях.
— Понимаю, Делвин. Но тебе ещё многому предстоит научиться, и чем раньше ты сядешь за книги, тем лучше. И пообещай, что впредь будешь прислушиваться к моим словам.
— Да, госпожа Морнераль. — кивнул Делвин. — Я обещаю.
Весь оставшийся день мальчик был в радостном настроении. Его не покидало чувство, что он сделал нечто хорошее. Узнав о случившимся, Клариса попросила рассказать ей всё.
— Вы поступили хорошо, мале… то есть Делвин. Я верю, вы станете прекрасным лордом. А теперь пора спать.
Мальчик-сирота из приюта «Тёплый очаг» лежал в собственных покоях в Пламенном замке под звуки ночных птиц. Впервые за долгое время Проныра-Делвин не боялся услышать стука копыт, который прежде чудился ему даже в этих стенах. Засыпая, он услышал рёв неизвестного зверя, раздавшийся где-то далеко-далеко. Делвин вспомнил о прочитанном в книге. «Чудится драконий рык» — подумал мальчик, погружаясь в сон. «Это потому что я — Рейнар…»
Глава 19
Выйдя из леса, Таринор и его спутники направились на восток. Наёмник был несказанно рад наконец оказаться в знакомых местах. Он предусмотрительно решил продолжить путь вдали от основных дорог и уж тем более крепостей. Варвары с дальнего севера, сами себя называвшие «стойким народом», пользовались дурной репутацией в Энгате. Они приходили из-за гор или приплывали на лодчонках вдоль берега моря, чтобы грабить или просто осесть где-то в безлюдных горах, устраивая там самые настоящие поселения. Особенно часто это происходило ближе к зиме, когда крестьянские закрома, до которых так охочи налётчики, были полны. Тогмур, конечно, не видел в этом ничего неправильного, но его мнение не помешало бы первому встреченному патрулю или отряду рыцарей вздёрнуть их на ближайшем дереве. Разве что для Иггмура пришлось бы искать другой способ казни: редкая верёвка выдержит такого здоровяка.