Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер. Страница 32
— Я не могла, папочка, — сказала Шарлотта. Она убрала руки, зажав их коленями. — Там столько копов, и я не хотела отвечать им. И я не собираюсь оставаться, так что не хотела радовать вас с мамой, а потом опять бросать. Это было бы несправедливо.
Дэвид застыл, глядя на ее лицо. Зачем она все усложняла? Она должна была остаться с семьей. Оставить идею о сражениях и спасениях других. Он должен был как-то убедить ее, не разозлив. Может, Эрик помог бы. Она его бы послушала.
Он взглянул на Эрика у стены, следившего за происходящим. Все в Дэвиде дрогнуло. Блин. Он не мог привыкнуть к сходству Эрика с Трогом. Его это даже пугало.
Мистер Стин повысил голос:
— Дэвид!
Дэвид вздрогнул и повернулся к отцу Шарлотты. Ох, как он ненавидел этот взгляд мужчины, когда он смотрел на него.
— О чем она? Почему не может остаться? Во что ты ее втянул?
— Папочка, оставь Дэвида…
— Тихо, юная леди. Это между мной и тем юношей, — он встал и расправил плечи.
Дэвид напрягся. Нельзя поддаваться ему.
— Я никуда ее не втягивал, кроме войны с драконом и колдуном, что хочет меня убить.
Папа Шарлотты сжал кулаки.
— Не шутите со мной, юноша.
— Папочка! — Шарлотта вскочила с дивана. — Я тебя люблю, но не дам унижать его. Он не заслуживает твоего гнева, и я не дам тебе обходиться с ним, как с мусором.
Дэвид пинал пол с пустым лицом, но внутри парил до небес. Шарлотта защищала его. Это было лучше ванильного мороженого на горячем яблочном пироге, а это о многом говорило.
Мистер Стин фыркнул и погрозил пальцем.
— Погоди. Я понял. Ты беременна. Вы ушли, чтобы понять, как разобраться с этим, и ты боялась показываться мне и своей матери.
Алдамар покачал головой.
— Вот дает.
Дэвид фыркнул. Если бы он пил молоко, оно вылетело бы из его носа.
Рот Шарлотты открылся.
— Что? С ума сошел? Я не могу поверить, что ты это сказал. Нет! Я не беременна, — она вскинула руки. — Блин.
Эрик выпрямился.
— Сэр, я против этого допроса. Во-первых, это личное дело, а еще я могу подтвердить, что ваша дочь и Дэвид уважают друг друга, ценят и держатся на расстоянии.
Грудь Дэвида вздымалась и опадала, он думал о Халисдоуне, где они с Шарлоттой были близко, где эту тему стоило обсуждать. Хорошо, что он избежал того. Мистер Стин оскалился, напал на Эрика.
— Ты еще кто?
— Меня зовут Эрик Хамден, сэр, — он поклонился.
Дэвид ухмыльнулся.
— Встань уже, — он покачал головой и поймал взгляд мистера Стина. — Он не отсюда.
Мистер Стин вскинул бровь.
— И откуда ты?
Шарлотта вступилась.
— Он из…
Отец пронзил ее взглядом.
— Я тебя не спрашивал.
— Все хорошо, Шарлотта, — улыбнулся Эрик. — Я из Фолхоллоу, — ответил он. — Это очень далеко отсюда. Вряд ли вы слышали.
— Не слышал. Как ты оказался с этими беглецами, которые не уважают свои семьи и город, позволяя всем волноваться за них?
— Папа, прошу.
Эрик шагнул вперед.
— Вы недооцениваете нас, сэр, и если вы верите в то, что сказали, то это вам не хватает уважения к дочери. Она вас любит, восхищается вами. То, что она ушла за сердцем, не значит, что она перестала уважать вас. Просто она ищет себя. А теперь, простите, но я не в себе. Дэвид, можно ключи твоей машины?
— Мы с тобой, — сказала Шарлотта. — Может, когда мы вернемся, дедуля вразумит сына.
Они ушли вместе, удалились через кухню и заднюю дверь.
Дэвид первым дошел до машины. Он отпер ее и открыл багажник.
— Он сегодня в ярости. Почему он так меня ненавидит?
— Вряд ли, — Эрик забрал меч и ножны, прикрепил их к боку. — Он пытается тебя запугать. Отцы делают такой бред там, откуда я.
— А я против такого, — Дэвид схватил лук и колчан, захлопнул багажник. — Я ничем не заслужил такое, и он знает меня почти всю жизнь.
Шарлотта прошла к краю пастбища, скрестила руки на белом заборе. Солнце было низко, отбрасывало длинные тени на пейзаж, залитый теплыми золотыми красками заката. Сверху синий и лиловый переходили в черный.
— Монетку за мысли? — Эрик раскрыл ладонь, монета лежала в центре.
Она улыбнулась.
— Я не думаю. Я желаю. Чтобы все это кончилось. Чтобы я могла стереть боль в глазах папы. Чтобы не я ее поместила туда.
— Я знаю, о чем ты, — сказал Эрик. — С тех пор, как я узнал, что Трог… ты знаешь… я тоже хотел. Хотел бы знать маму. Хотел бы увидеть ее и отца, какими они были до моего рождения, увидеть, каким он был до того, как мир его изменил.
— Он тебя любит, Эрик, — сказала Шарлотта. — Ты же знаешь это?
— Да. В глубине знаю. И я его. Если бы он увидел меня не только как вещь, которую нужно защитить.
Шарлотта склонила подбородок в его сторону.
— Что ты можешь сделать, чтобы стать идеальным в его глазах? Чтобы он увидел тебя другим?
Эрик смотрел вдаль.
— Стать рыцарем, — он сделал паузу. — Да. Это сильно его порадовало бы.
— А тебя? — спросила Шарлотта. Он улыбнулся.
— Да. И меня. И мечтал об этом, учился для этого, сколько себя помню.
Дэвид похлопал по плечу Эрика.
— Тогда пообещаем, что все наши желания сбудутся.
Он опустил ладонь на забор. Шарлотта посмотрела на него, улыбнулась и положила ладонь поверх его. Эрик посмотрел на нее, опустил свою руку сверху.
— За мольбы и желания, — сказал Дэвид. — Пусть все исполнится.
— Ура! — завопила Шарлотта.
Три руки поднялись в воздух, раздался смех, и на миг все в мире было в порядке.
Длилось бы это вечно…
* * *
Привезли пиццу.
Дэвид сидел напротив мистера Стина, пилота, военного, который мог видеть сквозь все сочиненные истории. Будет сложно. Но им нужно, чтобы он поверил.
После шести кусков пиццы и двух банок ледяного пива мистер Стин стал слушать.
— Все не так, как вы думаете, — сказал Дэвид. — Как Шарлотта и сказала, все сложно, безумно и невероятно, но, клянусь, это все правда.
— Хорошо. Я слушаю, — он отклонился, закинув ногу на ногу. — Начнем с того, где вы были последние почти три месяца.
— О, да, снова месяцы, — сказала Шарлотта. — Я забыла об этом.
— Не играй, юная леди. Я хочу знать, где ты была.
Шарлотта склонилась, скрыла лицо в ладонях.
— Ты мне не поверишь, папочка.
— Попробуй.
Дэвид потирал шею сзади.
— Ого, будет сложно, — он зажал ладони коленями. — Мистер Стин, я всегда думал, что вы — справедливый человек с открытым разумом. Вы всегда казались мне как тот, кто послушает все стороны, а потом сделает вывод. Многое на кону, и ваш папа не стал бы просить вас встретиться с нами, если бы вы не могли нам помочь. Но, пока мы не зашли дальше, вы знаете, ФБР или полиция преследовали вас?
— Я не видел хвост, но ничего не обещаю. Они расследуют пропажу двух подростков. Подростков, которые из преступлений приклеивали жвачку под партой и ели виноград, за который не платили, в магазине.
Дэвид шумно выдохнул.
— Хотел бы я быть виновным только в этом.
— О чем ты?
Дэвид склонился. Его глаза обжигали.
— Я уже не вор винограда, сэр. Я вырос. Все мы. Мы с Шарлоттой не невинные дети, что ушли в январе. Мы видели больше, чем должны были. Смерть. Войну. Ужасные разрушения. Уверен, наши истории не хуже ваших, может, даже страшнее.
— Сынок, я не знаю, почему ты говоришь таким тоном, но я…
Дэвид вздохнул.
— Мистер Стин, при всем уважении, я ничего не пытаюсь делать. Я устал. Я на грани. Во мне болят все мышцы. Я прошлой ночью впервые нормально поспал за долгое время. Даже так Шарлотта говорит, что я был беспокоен.
— Да. Я проверяла дважды, ведь ты стонал во сне.
— Это из-за кошмаров. Знаете, что? Эти же кошмары у вашей дочери и Эрика каждый раз, когда они закрывают глаза. Если хотите знать правду, хотите знать, где мы были, и что с нами случилось, вам нужно отринуть все, что вы знаете. Вам нужно поверить нам, как бы странно история ни звучала. Если не можете, то мы не будем терять время на выдумки.