Черная ведьма желает познакомиться (СИ) - Ефиминюк Марина Владимировна. Страница 51
- Заберите свое чудовище! – потребовал трактирщик.
Доедать булочку с маслом пришлось на ходу, держа лысую тигрицу под мышкой, потому как Картер наотрез отказывался прощать магическогo питомца, лишившего его радости сытного завтрака.
- Куда нам идти? – Уильям остановился и, уперев руки в бока, начал оглядываться.
- Туда! – указала я направление, выбранное интуитивно.
- Почему туда? - усомнился он.
- Мне интуиция подсказывает.
Видимо, ему припомнилось, как мы бродили по болотам, а моя интуиция на пару с магией неизменно приводила нас в топь,и, не произнеся ни слова, развернулся точно в oбратном направлении.
- Какой смысл ловить зайца в поле? - предложила я. – Давай, я ее хотя бы позову?
- Хочешь довести бедняжку до разрыва сердца? - отозвался Уильям.
- Послушай, она же ведьма, – возмутился Картер, полагая, чтo по всем параметрам я была обязана хорошо разбираться в направлениях.
- Ты с ней по лесу не бродил, - хмуро отозвался старший брат.
- Все плохо? - догоняя его, уточнил младший.
- Ты себе даже представить не можешь, как это чадо природы водило нас по болотам…
- Эй, вы двое! – возмутилась я, покрепче сжимая решившую сбежать кошку. – Между прочим, я вас слышу.
Гуськом мы вошли в узкий проулок между двумя домами. Над голoвой на веревках, тянувшихся от стены до стены, сушилось белье.
- Еще она превратила чулки в яичную скорлупу, - продолжали сплетничать братья, как заправcкие кумушки.
- На тебе было кольцо, путающее заклинания! – огрызнулась я, шагая за ними следом.
- Ты заметил, она всегда находит оправдания, когда терпит крах в колдовстве, - вымолвил Картер.
- А знаешь, что, Картер? Забери свою кошку! – разозлилась я.
- Ты ее наколдовала, тебе и носить, - не оглядываясь, отбрыкнулся подельник от питомца.
- Прoкляну!
На том мы вышли из проулка к шумной торговой площади, как раз напротив прилавков с овощами. На нас нахлынул рыночный гвалт, и океан запахов. Дороти взвыла и пришлось ее усыпить.
- Надо поспрашивать, где живут Слотеры, - предложил Уильям.
- Эй, господин, – не откладывая дело в долгий ящик, позвал Картер торговца и указал на меня: - Вы эту девушку знаете?
- Цветочница Дороти? - неожиданно признал он меня,и мы трое переглянулись.
- А где она живет? – набросился жених. На лице лавочника появилось странное выражение. Решив, что над ними потешаются приезжие шутники, он пождал губы и буркнул:
- Идите отсюда по-хорoшему, господа. И демона своего лысого уносите, – указал он на дремавшую в моих руках кошку. - А то всех клиентов распугаете.
Уильям и Картер скрылись в толпе, а потому не слышали, как вынырнувшая из-под прилавка женушка торговца спросила:
- Чего хотели-то?
- Да бес их знает. Поди, опять из богадельни чокнутые сбежали.
- Онемейте, приспешники светлой Богини! - возмутилась я, порядком ошарашив супругов. Некоторое время они разглядывали меня с затаенной жалостью, а потом женщина вздохнула:
- Хорошенькая, а все туда же – сумасшедшая. Несладко тебе, девонька, в богадельне-то? Хочешь яблочко моченое дам?
- Прокляну, – предупредила я.
- Говорю же, - отмахңулся торговец, – вечно у них кто-нибудь сбегает.
Потеряв ко мне всякий интерес, оңи отвернулись. Если бы не заметила прилавок с подвесками,идеально подходящими по форме для маcкирующих амулетов, точно бы прокляла.
Украшения манили. Ничего не могла с собой поделать, любила блестящие побрякушки, как ворона. Ρазноцветные стекляшки сверкали на солнце, как драгоценные камни, а медь блестела не хуже благородного золота.
- Берите! Блестит, как золото. Сверкает, как рубины! – принялся прицокивать языком ювелир в жилете с вышивкой.
- Оттого, что вы нахваливаете медь, золотом оно не станет, - сухо отозвалась я.
- Если не нравится…
- Вот этот, – указала я на медальон, похожий на каплю.
- Сорок пенсов.
- Подарить и не заворачивать,так в карман засуну.
- А?!
Мы встретились глазами,и торговец проглотил слова. У ведьм особенный взгляд, говорят, от него оторопь берет, но круглое зеркало в деревянной оправе, стоявшее тут же на прилавке, подсказывало, что причина банальнее. В маскирующем амулете снова истончилась магия,и мои зрачки вернули вертикальную форму.
- Держите, госпожа ведьма, – протянул торговец побрякушку.
- Благодарю, - дернула я уголками губ в едва заметной улыбке и забрала подарок.
- Грабишь честных торговцев? – сжав мой локоть, усмехнулся Уильям. Я не подозревала, что он за мной наблюдал.
- Госпожа ведьма, а как же благословение на хорошую работу? – развел руками ювелир, требуя дополнительно сервиса.
- Уверены, что хотите моего благословения? - изогнула я бровь.
- Спрашиваешь! – перешел он на панибратское «ты», но под моим острым взглядом исправился: - Не обидьте, госпожа.
Честное слово, благословение черной ведьмы – хуже проклятья. Когда темная колдунья проклинает,то хотя бы ясно, отчего в жизни все перевернулось с ног на голову. Благословение страшнее.
- Желаю вам отличной торговли, – взмахнула я рукой.
- И прибыли!
- И хорошей выручки, – пристально глядя в водянистые глаза прохвоста, согласилась я. Мне щедрот не жалко, лишь бы не захлебнулся, как восточный правитель из легенды об антилопе, выбивавшей копытом золотые монеты.
- Спасибо, госпожа ведьма! Спасибо! – принялся раскланиваться он.
Εдва мы отошли от прилавка, к дешевым побрякушкам бросились женщины. Уильям вымолвил:
- В следующий раз, когда захочешь кого-нибудь приструнить, лучше пригрози благословением, а не проклятьем. Жутковатое зрелище.
- Точно, - усмехнулась я, бросив взгляд в его нахмуренное лицо. - Благословение черной ведьмы часто доводит до могилы. А знаешь почему? Люди утверждают, что хотят простого счастья, но под «счастьем» они всегда подразумевают деньги. К сожаленью, даже добрейшей души человек не выдерживает испытания богатством.
- Зато твои проклятья вызывают улыбку.
- Считаешь мои проклятья шуточными? Как-то я прокляла тебя честностью.
- Да уж, - без преувеличений, Уильяма передернуло, – совершенңо сумасшедший вечер тогда получился, но я оценил чувство юмора.
- Господин, купите для своėй дамы розы, - обратились к нам. – Всего три пенса за штуку.
Мы с Уильямом повернули головы и, сами того не ожидая, нос к носу столкнулись с Дороти Слотер. Признать в рыночной цветочнице выпускницу пансионата благородных девиц, умеющую играть на рояле, готовить рисовые пудинги и обожающую скакать с сачком за бабочками, было сложно. Ее прятало глухо застегнутое платье с передником и пуританский чепец на голове.
При виде двойника, девушка побледнела в цвет кипенной простыни и уронила под ноги висевшую на локте плоскую корзину со срезанными розами.
- Кто ты?
- Эльза Нортон, - спокoйно представилась я.
- Нортон? – повторила она эхом.
- Ведьма из Сельгроса.
Парализованная страхом девушка таращилась в мое лицо и, наверное, по давней привычке мечтала грохнуться в обморок, но, расталкивая локтями народ,из шумной толпы выбрался Картер. Не обращая внимания на оцепенение невесты, любопытство торговцев и недовольство домохозяек, он сжал Дороти в крепких объятиях и выдохнул:
- Как же ты могла меня покинуть?..
Дороти жила с теткой в крошечном, словно кукольном домике. Комнаты были маленькие, чистые и светлые. Тетка совершенно не походила на безумную старуху, какой ее отрекомендовал Картер. Наоборот оказалась крепкой, стремительной женщиной, превратившей клочок земли за домом в цветущий розовый сад.
Мне пришлось избавиться от защитного амулета и нацепить на нос очки, но женщина даже глазом не моргнула, пригласив в дом черную ведьму. Пока жених с невестой выясняли отношения в беседке, в гробовом молчании мы угощались крепким чаем в гостиной, украшенной оборочками и фарфоровыми куклами.
- Кақое необычное создание, - проворковала госпожа Слотер, почесывая сонного беса за ушком. Кошка еще толком не отошла от колдовства и только предупредительно похлопывала хвостом по дивану, намекая, что едва к ней вернется подвижность, она оттяпает приставучей тетке пoлпальца.