Акарная (ЛП) - Нони Линетт. Страница 59
Сначала ванная, решила она, потом постель.
Глава 33
— Что ты здесь делаешь?
— Мммгмффф…
— Я спрашиваю, что ты здесь делаешь?
Голос был раздражающе настойчивым. Алекс накрыла голову подушкой, стараясь заблокировать звук.
— У тебя кровь идет, — раздался голос вновь, на этот раз не так громко, но однозначно ближе. — Почему у тебя идет кровь?
Алекс застонала от того, что вопросы продолжали нарушать ее мирный сон. Она отодвинула подушку с лица и открыла заспанные глаза, с удивлением обнаружив стоящую над ней соседку по комнате.
— Д.К.? — спросила она заспанным голосом, — Что ты делаешь в моей комнате?
— Вообще-то это наша комната. И что ты здесь делаешь? Студенты не должны были возвращаться до завтрашнего дня.
Алекс села в кровати, вспомнив, что она больше не в доме Ронниганов. Она потерла глаза, чувствуя, как кожа на шее натянулась.
— Ой!
— Что с тобой произошло? — спросила Д.К. вновь. Если бы Алекс не знала ее лучше, она бы подумала, что ее соседка обеспокоена. Но это было невозможно.
— Ничего, — буркнула Алекс, вытаскивая себя из кровати.
Она быстро переоделась в джинсы и толстое шерстяное пальто, прежде чем снова посмотреть на соседку. Девушка, похоже, была разочарована отсутствием объяснений, но Алекс не понимала с чего бы, поскольку Д.К. никогда особо не заботилась о том, что Алекс говорит.
— И ты вернулась раньше потому, что..? — предприняла еще одну попытку Д.К.
— А ты почему здесь так рано? — вернула вопрос Алекс.
— Я никогда не уезжаю, — ответила Д.К.
— Ты остаешься здесь в Кальдорас? Одна? — спросила Алекс, прежде чем успела себя остановить. — А как же твоя семья?
Лицо Д.К. сжалось, и Алекс пожалела, что задала столь личный вопрос, учитывая, что они практически не общались.
— Мои родные уехали по делам, — ответила Д.К. — И я не одна. Здесь были и другие оставшиеся студенты.
— Точно, — кивнула Алекс. — Весело было?
Она съежилась. Что за глупый вопрос. Д.К., судя по ее выражению, подумала также.
— Я ответила на твой вопрос, а теперь почему ты здесь так рано? — спросила она в третий раз.
— Разве это имеет значение? — разочарованно вздохнула Алекс. — Сейчас я здесь, а все остальные прибудут завтра утром. Какая разница?
— Система безопасности не должна была тебя пропустить, — ответила Д.К.. — Значит, ты прибыла при каких-то особых обстоятельствах.
Рыжая скользнула глазами по ране на шее Алекс, но та в ответ лишь пожала плечами, не подтверждая и не отрицая ее предположений.
— Я всего лишь беспокоюсь за собственную безопасность, — продолжила Д.К.. — Если тебя кто-то преследовал, они могут прийти ко мне в поисках тебя. Я должна знать, стоит ли мне оглядываться впредь, только лишь потому, что у меня есть соседка, не умеющая не совать нос в чужие дела.
Ладно, это уже было несправедливо.
Не желая сказать или сделать то, о чем она позже пожалеет, Алекс развернулась и вышла через дверь, игнорируя крики Д.К., чтобы она вернулась и ответила на ее вопросы.
Предполагая, что для завтрака уже было поздно, Алекс напрямую отправилась в медкрыло. Флетчер был там, как она и надеялась, но был не один. С ним стоял еще один человек, которого она никогда раньше не видела. У него была интересная внешность: темная кожа и беспорядок осветленных волос на голове, которые, струясь по спине, на полпути были переплетены. Он был низкорослым, едва достигал роста Алекс, но эта нехватка с головой компенсировалась в стероидоподобной мышечной массе. Помимо странного контраста между его темной кожей и светлыми волосами, Алекс подумала, что он напоминал ей викинга длинными усами и густой плетенной бородой. Но на ее вывод также повлиял рогатый шлем, венчавший его голову, и броня, обернутая вокруг туловища.
Несмотря на свой странный наряд и выдержанные черты лица, у викинга было доброе лицо, и он встретил ее сияющей улыбкой, едва она вошла.
— Алекс! — приветствовал ее Флетчер. — Джарвис сказал, что ты собиралась нанести мне визит сегодня.
— Не могла же я остаться в стороне, — ответила Алекс. — Ты ведь знаешь, как я влюблена в это место.
Он тихонько поклонился, глядя на ее шею:
— Занятия еще не начались, и ты уже здесь, чтобы увидеть меня. Эта книга, должно быть, была очень полезной.
Она рассмеялась вместе с ним:
— Да, спасибо. Мне особенно понравились шутки в стиле «Доктора мне, доктора!».
— Приятно слышать, — сказал Флетчер. — Думаю, ты раньше не встречалась с Варином?
— Варин?
— Это я, — ответил другой мужчина, его голос был столь же внушителен, что и мускулы.
Викинг Варин, размышляла Алекс. Подходяще звучит.
— Рада познакомиться, — кивнула она, чувствуя странную легкость рядом с ним.
— Взаимно, Алекс, — сказал Варин, — Флетчер поведал мне о твоих злоключениях. Ты, должно быть, поклонница медицинского крыла, так?
Что-то щелкнуло в голове Алекс, и она поняла, что Варин — тот пациент, который был в карантине в день Локдауна, тот, с которым разговаривал Флетчер.
Ее шок сменился раздраженным выражением:
— Что случилось с конфиденциальностью врача и пациента, Флетчер?
Он просто ухмыльнулся и жестом предложил ей прыгнуть в ближайшую кровать.
— Я лучше пойду и оставлю вас, — произнес Варин. — Но мы с тобой еще увидимся во вторник на занятиях, Алекс.
— Занятиях? — повторила она, не понимая, что он имел в виду.
— Изучение видов, — пояснил он. — Я твой профессор, но отношусь к этой должности легко.
— Ох, — Алекс совершенно забыла, что период ее освобождения по факту таковым не являлся.
Варин попрощался с обоими и ушел, а Флетчер отлучился на мгновение, прежде чем вернулся с папкой.
Алекс осторожно посмотрела на нее:
— Она становится большой.
Флетчер усмехнулся:
— Ты один из моих лучших пациентов, — он положил папку на кровать. — Теперь давай осмотрим тебя.
Он тыкал и колол, прежде чем, наконец, с помощью пахнущего ванилью бальзама, срастил ее кожу. Через несколько секунд ее рана была полностью излечена, а Флетчер вывел ее за дверь, дав распоряжения наслаждаться тем, что осталось от ее каникул.
Остальная часть дня для Алекс прошла без инцидентов. Ее инструктор по верховой езде, Тайла, пригласила ее на прогулку по тропе в заснеженный лес, а затем Алекс помогла очистить конюшни в рамках подготовки к старту занятий. Когда она вернулась в свою комнату после обеда вечером, то была измучена, но довольна своей работой за день.
Будучи преисполнена решимости сохранить свое хорошее настроение, Алекс проигнорировала Д.К., которая уже была в постели и читала. Она подумала, что соседка по комнате оставила ее в покое, но она ошиблась.
— Как я сказала утром…, - начала Д.К.
— Не надо, — резко прервала ее Алекс, — у тебя нет причин для волнения. Никто не преследовал меня. Я просто оказалась не в том месте, не в то время, вот и все.
Она выдержала свой голос тихим и спокойным. Это помогло сдержать досаду.
— Я не имела виду…
— Серьезно, — прервала ее опять Алекс, — ты в полной безопасности.
— Но…
— И даже если кто-то преследует меня, — вновь не дала ей продолжить Алекс, — я уверена, что ты все равно в безопасности, так как любой, кто имеет хотя бы половину мозга, может сказать, что мы не друзья. Они должны быть довольно тупыми, чтобы попытаться добраться до меня через тебя.
Д.К. больше не пыталась заговорить. Фактически, она ничего не делала, кроме как медленно подняла свою книгу. Ее рукава были закатаны, и Алекс почувствовала, как к ее горлу подкатил комок, когда она увидела, что у девушки на руке браслет, который она послала ей на Кальдорас. Что-то в этом жесте выбило слезы из глаз Алекс, и она позволила себе расплакаться; должно быть она устала больше, чем думала, если была так тронута тем, что на самом деле ничего не значило.
Глава 34