Падение Диссы (СИ) - Ткач Олег. Страница 95

— Люди? — Гилкер вспомнил, как видел оживающих убитых мертвецами людей. — Людей, если они сумеют перебраться к нам, пропускать! Раненых или в крови класть в стороне на землю и приставлять меч к горлу! Если за десяток минут он в мертвяка не обернется — освобождать. Если обернется — рубить голову без всякой пощады!

Еще больше опешившие люди с недоверием смотрели на потрепанного офицера. Гилкер понимал сомнения. Среди бела дня людей вырывали из размеренной жизни и заставляли удерживать мост от мертвецов с дубинами в руках.

— Я поделю вас на три отряда. Первый будет держать укрепления, второй будет ждать наготове, чтобы в любой момент, по моему приказу, помочь первому отряду. Третий будет подтаскивать все пригодное для укрепления защиты.

— Господин, — снова прервал его тот же голос.

— Что еще?! — рявкнул Гилкер, взбешенный такой наглостью.

— Там…

Гилкер повернулся в указанном направлении и обомлел. Из близлежащих проулков и улиц к мосту подходили все новые и новые мертвецы, беззвучно раскрывая рты и скаля зубы в сторону баррикад. С каждой минутой их становилось все больше, но они не спешили нападать на заграждения, перекрывающие мост, словно поджидая, пока их станет столько, чтобы просто снести защитников вместе с их заслоном.

— Всеединый… — выдохнул Гилкер, понимая, что шансов выжить у них в этом случае не было. Но военная выучка взяла свое, и он, собрав волю в кулак, громко закричал. — В строй! На защиту!

Словно слыша его клич, толпа мертвецов шагнула на мост и без спешки устремилась на другую сторону. Несколько человек, не выдержав, с воплями бросились врассыпную, прочь от моста. Мертвецы медленно шли вперед, словно уверенные в своих силах и превосходстве.

«Это конец, — обреченно подумал Гилкер, мысленно представляя, как эта волна накроет их, отчаянно махающих мечами, поглотит и пойдет дальше, заполняя улицы Диссы. — Надо хоть немного выжать время для горожан».

Внезапно до защитников долетели новые звуки. Гилкер с удивлением узнал их — свист мечей и яростные крики. Звуки яростного боя.

«Декар!» — догадался офицер, чувствуя, как внутри поднимается огненная волна решимости. С таким полководцем, как Декар, он не боялся ничего и никого.

— Это генерал Флэймдор с людьми! — закричал он изо всех сил, привлекая всеобщее внимание. — Поможем нашим товарищам прорваться сюда! За мной!

Он первым перемахнул баррикады и устремился с мечом наперевес к замершим мертвецам. Защитники застыли в недоумении. Но уже в следующий миг с боевыми криками бросились за Гилкером и догнали его. Они вихрем напали на толпу мертвецов и сразу потеснили ее от моста. Это уже не было похоже на первый бой с нежитью, когда люди просто пытались сдержать натиск щитами, даже не помышляя об атаке. Замешкавшаяся нежить была легкой целью. Мечи лихо пробивали себе путь вперед. Люди все дальше и дальше вгрызались в толпу нежити, а уже через несколько минут безумной схватки на площадь у моста прорвалась толпа дерущихся мужчин. Мертвецы все же кинулись в атаку, с той же яростью и силой, что и в первом бою, но чаша весов уже склонилась в пользу живых. Битва закончилась победой людей, выжившие смогли пробиться к защитникам, вместе с ними вернуться к мосту и перебраться через укрепления. Гилкер успел удивиться тому, что нежить не преследовала их, но не придал этому особого значения, лишь порадовавшись в душе такому событию. Мертвецы отхлынули обратно, к домам, как только люди скрылись за заграждениями, и снова замерли на месте в ожидании чего-то. Их количество вновь стало медленно, но неумолимо расти.

Гилкер подошел к Декару, шатающемуся и обессиленному, но вовсю отдающему приказы и указания налево и направо. Где поставить больше людей, в каком месте усилить баррикаду, куда разместить раненых и лекарей. Заметив своего офицера, генерал нетерпеливым жестом руки подозвал его ближе.

— Я вижу, ты выполнил мое задание, — сказал Декар охрипшим от криков голосом. Он был рад видеть верного помощника живым. — Раз ты здесь и на мосту есть оборона, значит, и Долимар цел. Где остальные?

— Мертвы, господин, — понурил голову офицер, затем, что-то вспомнив, полез рукой за пазуху. — Долимар оставил вам это.

Лицо Декара стало еще более суровым. Он молча взял протянутый Гилкером мятый клочок бумаги и углубился в чтение. С каждым словом его лицо становилось все мрачнее и мрачнее. Он поднял внимательные глаза на Гилкера.

— Кто еще видел эту бумажку?

— Никто, господин. Я тоже не осмелился заглядывать в личное послание, — на лице солдата не дрогнул ни один мускул.

— Хорошо.

Декар ненадолго задумался. Затем он поднес листок с посланием к ближайшему факелу и дождался, пока она полностью не обратится в пепел в его руке.

— Разбиваем лагерь, — приказал генерал ожидающему офицеру. — Держать оборону посменно и постоянно укреплять баррикады на мосту. Проследи за выполнением.

Неожиданно генерала сильно повело, и он повис на руках подскочившего Гилкера.

— Лекаря! Живо! — закричал офицер, вглядываясь в посеревшее лицо Декара. Его руки крепко обхватили генерала, не давая тому упасть.

«Да у него вся спина в крови!» — запоздало понял Гилкер, дотронувшись до мокрой и липкой рубашки под кожаным доспехом.

— Пошел он в задницу с такими приказами, — едва слышно прошептал Флэймдор и провалился в черноту забытья.

Глава 37

— Ваш… Кхм… — тучный мужчина сдержанно кашлянул, выждал небольшую паузу и продолжил. — Покровитель…

Он говорил так, словно с трудом подбирал слова и старался случайно не задеть или не обидеть собеседника. Просто образец вежливости и учтивости. Алиессу внутренне передернуло от отвращения к этому человеку. К остальным двоим мэйрам в комнате она испытывала такие же чувства. Но этот толстяк, вальяжно рассевшийся в огромном кресле, поставленном на небольшой каменный подиум, словно трон правителя, был противнее всех. Алиессу раздражало в нем абсолютно все — от потной лысины на макушке толстой головы с обвисшими щеками до ног, воняющих порой так, что становилось дурно, даже не смотря на искусные маскирующие заклинания. Но больше всего бесила его манера говорить. Его покровительственный тон, полный снисхождения и обманчивой заботы, в котором так и сквозила ложь вперемешку с презрением. Слова толстяка неизменно складывались в двусмысленные фразы, от которых так и несло унижением оппонента и собственным превосходством.

Вот и сейчас Лур Мидэль, глава Златоглавого ордена Алой Цитадели, не удержался от колкости в ее адрес. Покровитель! Всемогущие Темные Боги! Не дор-мэйр и даже не любовник!

«Я с ним трахаюсь, господа, — хотела сказать вслух Алиесса. — Чего уж там, можете звать его просто Дор-Кобелем, а меня — Сукой!»

Но, конечно, благоразумно промолчала, всем своим видом показывая искреннее внимание и уважение к мерзкому толстяку и его тошнотворным речам. Глава Златоглавых был вторым по влиянию мэйром на Солхе, а с недавних пор претендовал и на первое место. И имел для этого достаточно оснований. Вести себя с ним иначе было бы глупо и опасно даже главе Разящих.

— Да… Кхм… Ваш покровитель, обворожительная Алиесса, — продолжил мэйр, не сводя цепкого взгляда из-под заплывших жиром век с женщины напротив, подмечая каждую мелочь в ее поведении. — Кажется, очень сильно промахнулся. Или просчитался, как вам будет угодно.

Лур Мидэль выждал точно рассчитанную паузу, давая Алиессе принять его слова, в которых прозвучал вызов дор-мэйру. Никто вслух не смел критиковать Фэндала, тем более, в присутствии главы ордена Разящего Льда. До этого времени.

Алиессе было что сказать на этот выпад, но и в этот раз она промолчала, хотя должна была силой затолкать эти обвинения обратно в глотку наглеца. Ее молчание приняли с благосклонностью.

— Ни для кого из присутствующих в этих покоях не секрет, что дор-мэйр слишком одержим своей идеей о мистической силе, запрятанной, якобы, в Мертвом Лесу. Он вынашивал эту непонятную нам цель несколько лет, ставя ее превыше всего. Даже превыше благополучия Солха.