Глаз Пустыни (ЛП) - Швартц Ричард. Страница 20
— Тридцать золотых слишком дорого для этого здания, — заметила Зиглинда.
— Да, — ответила Лиандра. — Но я не хочу ждать так долго. Я куплю его.
— Хорошо, Эссэра. Скажите вашему мужу или опекуну, чтобы он заплатил золото казначею торговой гильдии. Вы найдёте его на бирже, здесь на площади Дали. И с квитанцией получите от меня тогда свидетельство о праве собственности.
Прежде чем уйти, чтобы заплатить, Лиандра ещё раз обернулась и обратилась к Хранителю Знаний.
— Скажите, почему вы спросили об эльфийском языке?
— Месяц назад я получил магически запечатанную шкатулку, которую мы извлекли из обломков корабля перед побережьем Янаса. Знаки на шкатулке, насколько мне известно, эльфийского происхождения. По стилю и конструкции она похожа на шкатулку для документов, какую ещё сегодня используют капитаны. Я полагаю, что речь идёт о простом защитном заклинание, которое должно уберечь документы от влаги. Я надеюсь, что прочитав руны, шкатулка откроется.
— Может руны также служат защитой от воров, — предположил Янош.
— Возможно. Но эту шкатулку нашли в сгнивших остатках крепкого сундука, в котором было определённое количество золота и драгоценных камней. Так что защита от воров была не нужна.
— Покажите мне шкатулку. Некоторые руны мне знакомы.
Абдул посмотрел на нас с определённым сомнением.
— Вы готовы заплатить значительную сумму золотом, чтобы купить старый дом. Надеюсь, что я в вас не ошибаюсь.
— Если желаете, можете позвать охрану, — предложил я.
Он покачал головой.
— Нет. Я этого не хочу. Как я уже сказал, шкатулка запечатана с помощью магии, а большинство людей панически боятся всего, что является магией.
— А вы нет? — спросила Лиандра.
— Нет. Я боюсь только магию охотников за душами. Но у меня нет никакого таланта, так что я им не интересен. Прошу, следуйте за мной, только будьте осторожны, чтобы не задеть какую-нибудь стопку. Очень утомительно сортировать её заново.
Он встал, подошёл к стене и повернул рычаг. Зеркало над нами с громким лязгом повернулось в другую сторону и послало лучи солнца вдоль коридора. Абдул открыл железную дверь, снова протянул руку к рычагу рядом с дверью, и другое зеркало поймало свет.
Комната была сравнительно небольшой, и содержала добрых три дюжины одинаковых железных сундуков.
Янош оглядывался по сторонам с явным любопытством.
— Что находится в этих сундуках?
Абдул поднял на него взгляд.
— Сокровища невообразимой ценности, которые нужно защищать от огня. На рынке вы не получите за них ни гроша. Это старые документы, некоторые ещё со времён империи. Например, свитки племён.
— Как свитки в хранилище? — спросил я.
Он удивлённо посмотрел на меня.
— Да, эссэри, такие вещи. Некоторые имею ценность только для архивариуса, некоторые, возможно, даже совершенно бесполезны. Но эти свитки последние свидетели событий, которые случились столетия назад. Если человек не записывает историю — она забывается.
Он открыл один из тяжёлых сундуков. К моему удивлению я увидел, что изнутри он облицован пемзой. Маленькая шкатулка, которую он теперь поставил перед Лиандрой на низкий столик, действительно едва могла быть чем-то другим. Такие шкатулки для документов до сих пор использовались даже на нашей родине.
— Мне знакомы эти руны, — заметила Лиандра. — Это просто.
— Что там написано?
— Назовите милость Астарты в качестве ключа и наказание Борона в качестве замка.
— Насчёт ключа я понимаю, — сказал я, почесав затылок. — Но какое к этому имеет отношение наказание Борона?
Лиандра улыбнулась.
— Думаю, что вор узнает наказание Борона, если захочет украсть содержимое.
Я кивнул. Это должно быть достаточно устрашающе. Однако я написал бы угрозу на языке, который смог бы понять вор. Какой вообще вор умеет читать руны? Лиандра положила руку на плоскую шкатулку.
— Что ж, посмотрим… Милость Астарты.
Раздался щелчок.
Абдул низко поклонился Лиандре.
— Благодарю вас, эссэри.
Он благоговейно поднял крышку и заглянул внутрь. И разочарованно вздохнув, открыл шкатулку полностью.
— Я на слишком многое надеялся, — заметил он.
Судя по его разочарованию, я подумал, что шкатулка пуста. Но это было не так. В ней находился изящный серебряный обруч, так филигранно сплетённый из тончайшей серебряной проволоки, что выглядел почти как облако.
— Всего лишь украшение для волос. Хотя и очень красивое.
Абдул залез в шкатулку и достал серебряный обруч, он струился в его руках, словно тяжёлая ткань. Он взвесил его в руке и посмотрел на Лиандру.
— Это работа эльфов. Может он принадлежал одному из ваших предков. Возьмите его в качестве моей благодарности.
— Но — он безмерно ценный! — воскликнула Лиандра.
— Может где-нибудь в другом месте, но не здесь. Поскольку это эльфийская работа, каждый будет подозревать в ней магию. Если я захочу продать его на рынке, то получу стоимость серебра, а покупатель его расплавит. Если кто-нибудь будет достаточно смел, чтобы купить. Возьмите его. Шкатулка для меня ценнее, чем содержимое.
— А вам вообще можно его отдавать? — спросила Зиглинда.
— Да. Я купил эту шкатулку на рынке и заплатил из собственного кармана, — он поклонился. — Сейчас вам лучше пойти к казначею торговой гильдии, прежде чем станет ещё позже. Спасибо вам, — он посмотрел на Лиандру. — Когда будите его носить, улыбайтесь иногда и вспоминайте старого Абдула.
Лиандра слегка поклонилась.
— Так и сделаю. Спасибо за этот щедрый подарок.
Затем мы ушли.
— Скажите, Хавальд, — спросил Янош, когда мы направлялись через площадь к бирже, — вы когда-нибудь преподносили Лиандре подарок?
Лиандра улыбнулась.
— Такой возможности ещё не представлялось. А как насчёт вас и Зиглинды?
— Я простой человек и долго не колеблюсь, когда вижу перед собой счастье. Посмотрите.
Он взял руку Зиглинды и поднял. Простое серебряное кольцо обхватывало безымянный палец её левой руки.
— Да благословят вас боги. Когда это случилось, вы, хитрюги.
— Мне бы тоже хотелось это узнать.
Лиандра снова улыбнулась.
— Когда поняли, что переживём плен работорговцев. После боя, когда вы, Лиандра, ещё спали из-за истощения, мы соединили наши руки, души и сердца. Во время путешествия, продлившегося несколько дней, я постоянно боялся за неё и вскоре понял, что она та самая, вне зависимости от чар.
— Вы всё ещё думаете, что ваша любовь возникла из-за чар?
Янош притянул Зиглинду к себе.
— Возможно, она возникла из-за чар. Но это не страшно, потому что мы принадлежим друг другу.
— Пока не совсем, — заметила Зиглинда с тёплой улыбкой. — Сначала мой отец должен отвести меня в храм Астарты, прежде чем ты получишь мою руку, — она лучезарно улыбалась мне и Лиандре. — Может жрица сможет сочетать браком и вас, общая церемония для всех нас!
Я наблюдал за Лиандрой, когда та услышала предложение Зиглинды. Она улыбнулась, но ничего не сказала.
После сделки — теперь мы были счастливыми владельцами старого дома — мы вернулись в Дом Сотри Фонтаров.
Я открыл дверь в комнату отдыха. Передо мной стоял высокий, худой мужчина, одетый в простую серую мантию. Его седые волосы непокорно торчали во все стороны, были спутаны и доходили почти до пола. На голове и на запястьях он носил широкие медные обручи, серебряные цепи спускались от обруча на голове к запястьям. Медные обручи уже начали зеленеть, покрасив также его кожу. В руке он держал свой корявый посох, в который были вбиты сотни маленьких медных гвоздей. Я посмотрел на него с удивлением.
Он угрожающе поднял руку с посохом.
— Вон отсюда! Я работаю! — выкрикнул он, захлопнув перед моим носом дверь.
Я снова её открыл.
— Это мои комнаты!
— И что? — не глядя на меня промолвил он, сделав жест рукой. Дверь захлопнулась, и я услышал, как щёлкнул замок. Я хотел повернуть ключ, но он не двигался.
Зиглинда захихикала.