Глаз Пустыни (ЛП) - Швартц Ричард. Страница 19
Когда мы вышли из дома, я захватил с собой портальные камни, и мы постарались замести следы нашего присутствия. Прежде всего отпечатки моих ног и ног Лиандры, которые, казалось, вели прямо в стену.
10. Хранитель знаний
Библиотека была впечатляющей, даже уже сам вестибюль с колоннами и статуями.
Четыре идущие по кругу галереи и две большие винтовые лестницы из мрамора — рисовали картину. Скульптура посередине стоящего пера доставала почти до высокой крыши. Десятки дверей вокруг вели глубже в здание. Почти возле каждой двери сидел писец за пультом, и добрых три десятка человек терпеливо ждали, когда придёт их очередь. Не считая четырёх, все писцы носили широкие медные ошейники, показывающие, что они рабы.
Мы узнали, что регистратура находится в задней части здания, попытались следовать запутанному описанию одного из писцов и действительно оказались в кабинете одного из низких служащих. Здесь стояли огромные полки со свитками и книгами; комната была без окон и освещалась отполированным зеркалом, которое отбрасывало падающий через шахту свет на полированный шар.
Служащий увидел мой интерес к освещению.
— Со всеми этими папирусами и бумагой здесь не разрешено зажигать свечи или факелы, — сообщил он, выпрямившись.
Он был щупленьким мужчиной преклонного возраста, в чистой белой мантии и с чернильными пятнами на пальцах. Когда мы вошли, он как раз внимательно изучал богато украшенный свиток, разглядывая его через большое увеличительное стекло.
— Да хранят вас боги, добрый человек, — сказала Лиандра. — Это регистратура?
Когда мужчина услышал её голос, он медленно поднял голову и уставился на неё.
— Эссэра, у вас голос, как тёплый мёд, он равен вашей красоте! — благоговейно заметил он. — Когда я был маленьким мальчиком, я слышал голос, похожий на ваш, я так и не смог забыть его.
Линадра слабо улыбнулась.
— Благодарю вас за этот комплимент, но…
— Этот голос принадлежал эльфу, такому красивому, как рассвет над плодородным лугом. Извините, вы тоже принадлежите к расе эльфов?
— Моя мама эльфика. Мы…
— Тогда значит вы можете читать письмена эльфов?
Лиандра вздохнула.
— Нет, я так никогда и не научилась. Я…
— Очень жаль, — сказал он с таким печальным лицом, как будто только что умерла его любимая собака. — Как я могу вам помочь, эссэри?
— Мы намереваемся купить дом, — сообщила Лиандра. Она как будто ждала, что мужчина снова прервёт её, но он только кивнул. — Нам сказали, что существует регистр, в котором перечислены все дома.
Он снова кивнул.
— Обычно такую сделку заключают с владельцем, — заметил он.
— Дом заброшен, — объяснила она.
— Гм, это действительно затрудняет дело. Где он расположен?
— Он стоит на углу к северной улице на площади Зерна. Прямо рядом с водонапорной башней.
— Площадь Зерна… гм… пожалуйста, подождите здесь, эссэри, — он улыбнулся. — Это не регистратура, это архив. Но регистратура находится под моим началом. Посмотрим, что я смогу сделать, — мужчина встал и поспешил прочь.
— Если бы он ещё раз меня прервал, думаю…, - Лиандра замолчала, когда Янош рассмеялся.
— Вы бы ничего не сделали, сэра. Он был таким любезным и вежливым, вы бы его простили. Кроме того, посмотрите на него, нехорошо бить слабых, он же типичный писец.
— Вы смеётесь надо мной? — спросил писец.
Он быстро нашёл нужный свиток и как раз вовремя вернулся, чтобы услышать слова Яноша.
— Нет, — сказал Янош, посмотрев на мужчину. — Это факт. Вы слабый и щупленький. Но я не хотел вас обидеть.
— Меня зовут Абдул эль-Фарин. Моё звание Хранитель Знаний. А как мне величать вас, здоровый и сильный боец?
— Зовите меня Яношем.
— Значит Янош. Вы большой и сильный мужчина, с широкими плечами, и учитывая то, как себя преподносите — опытный и бесстрашный боец.
Янош с подозрением посмотрел на Абдула. Я нашёл себе место возле входа у стены и прислонился к ней, Лиандра расположилась рядом. На её губах играла весёлая улыбка. Зиглинда стояла возле колонны и переводила взгляд то на Яноша, то на Абдула.
— Скажите, Янош, сколько языков вы знаете? — спросил Абдул.
— Два. И несколько диалектов.
— Я говорю на двенадцати.
— Да стольких языков даже не существует, — заметил Янош с полной уверенностью.
— Если вы так думаете. Вы, конечно, знаете, как выковать клинок?
Янош посмотрел на него.
— Да, я знаю основы.
— Вероятно также, для чего закаляется лезвие?
— Чтобы оно оставалось острым.
— Безусловно также, почему это так.
Янош помедлил и в конце концов покачал головой.
— Видите, Янош, а я бы смог сказать вам почему. Вы бы уважали мастера-кузница?
— Конечно.
— А как сильно вы уважали бы человека, который может обучить мастера-кузница?
Янош тоже понял, куда клонит Абдул.
— Я бы питал к нему огромное уважение.
— А ему нужны для этого сильные руки кузница?
— Я уже понял, — произнёс с поклоном Янош. — Ему потребовались бы знания, а не сила. Я извиняюсь.
Глаза Зиглиды засияли; она улыбнулась, когда Янош сказал это.
Абдул несколько мгновений изучал Яноша.
— Я, в свою очередь, тоже не хотел вас обидеть. Не думал, что услышу от вас извинение.
— Я способен признать свои ошибки, — сказал с улыбкой Янош. — Это помогает выжить.
— В самом деле. Теперь вернёмся к тому дому. Это который восьмиугольный?
Лиандра кивнула.
— Именно так.
— Этот дом — один из самых старых зданий города. Ещё до того, как была основана империя, он служил монетным двором и обменным пунктом, а позже — биржей. После, он долгое время был скрипторием, поэтому мне знакома его история. Дом принадлежит совету города.
— Это не имперская недвижимость? — спросил я.
— Когда-то была ею. Но, — он заглянул в свиток в своей руке, — на триста девятнадцатый год после основания империи дом, в качестве подарка невесты, перешёл в распоряжение важной тогда семьи. Позже семья умерла, не оставив наследников, и дом стал собственностью совета по делам торговли.
— Он продаётся? — спросила Лиандра.
— Да. За сумму в тридцать крон, — он поднял взгляд от свитка. — Мне очень жаль, эссэра, но это цена, которую установили в то время. Я знаю, что сейчас дом уже не в том состояние, которое оправдывало бы эту цену. Вы можете запросить новую оценку, чтобы цена соответствовала ей.
— Сколько времени это займёт?
— Месяцы, — сказал Абдул. — Это должен постановить совет по делам торговли, потом архитектор оценит дом… Потом совет по делам торговли должен согласиться с этой новой ценой. Потребуется много времени.
— Скажите, Абдул, Хранитель Знаний, почему никто не купил этот дом? Под осыпающейся штукатуркой он качественно построен. Камень прослужит ещё века. Расположение на площади Зерна хорошее, почему ни один другой торговец не нашёл для здания применения?
Абдул внимательно посмотрел на меня.
— Говорят, что дом проклят. Что по ночам там будто бы бесчинствуют призраки. Ходят слухи, что там слышен голос плачущей женщины, — он пожал плечами. — Однажды, как известно, дом был затоплен водой до самой крыши… Этот инцидент хорошо задокументирован.
— Затоплен водой? Вы имеете в виду, что река поднялась так высоко? — удивлённо спросил Янош.
— Нет, эссэри. Вода поднялась в доме, так что вытекала из окон всех этажей, словно из большого фонтана. В то время последний владелец утонул в своей комнате на втором этаже. Были сотни очевидцев. Вода текла из дома почти неделю, — сообщил Абдул. — Клянусь богами, это правда.
Мы посмотрели друг на друга.
— У нас хватит золота? — спросила Лиандра.
— Да. Но таким образом мы израсходуем большую часть наших средств. Ты помнишь, мы взяли с собой сотню крон и подумали, что никогда не сможем потратить это состояние, — тихо ответил ей я.