Две невесты дракона - Ярошинская Ольга. Страница 72

— Мы с Дереком… лордом Дерденом, которого чаще звали серебряным, прониклись друг к другу искренней и пылкой любовью, — пояснила Лилейна. — И чтобы не доводить до греха, обвенчались в деревенской церквушке, которая попалась нам по пути. У меня есть бумаги, подтверждающие брак.

— Подделать бумагу — большого ума не надо, — хмыкнул король. Он задумчиво потер подбородок. — Я узнал о том, что лорд погиб, уже давно. А ты вернулась только сейчас. Где ты была все это время?

— Мне пришлось задержаться в дороге, — ответила Лилейна.

— Возможно, стоит подумать о том, чтобы избавиться от ребенка, — выступил из тени Шепп, советник короля.

Капитан королевской стражи шагнул ближе, становясь за спиной принцессы несокрушимой опорой.

— Ни за что, — ровно ответила Лилейна. — Его отец победил дракона. Народ будет обожать его. Это дитя — благословение Великой матери. И ваш наследник, отец, — произнесла она с легким усилием.

— Не надо убивать младенца в утробе, — махнул рукой король. — Это может повредить здоровью матери, и она больше не сможет выносить. А благородная дама, способная рожать, в наше время — большая ценность.

— Благодарю вас, — сухо ответила Лилейна.

— Я выдам тебя замуж, — сказал Альфин. — Немедленно.

— Беременную? — удивилась принцесса. — В трауре по первому мужу?

— Многим лордам будет плевать на твое положение. — Он чуть брезгливо обвел жестом ее живот. — Лорд Гровер! — вспомнил он. — Когда он заезжал последний раз во дворец, то чуть плешь мне не проел жалобами на предыдущих жен, которые так и не подарили ему наследника. Он будет просто счастлив жениться на тебе.

Лилейна склонила голову набок, рассматривая короля. Яркие рыжие волосы делали его моложе, широкие плечи закрывали спинку трона. Он покрутил в руке медный кубок, с которым почти не расставался, поднял его, салютуя, и отпил глоток.

— За ваш брак, — сказал он.

Лилейна приподняла юбки, взошла по ступеням трона, и, потянувшись, поцеловала оторопевшего короля в щеку, погладила его руку, державшую кубок.

— Что это было? — недоуменно спросил он, отшатываясь.

— Простите, — ответила Лилейна, спускаясь вниз к Сэму и смахивая несуществующую слезу. — Я стала сентиментальна, как и многие женщины в моем положении. Позволите мне присесть?

Король великодушно махнул рукой, и Сэм подвинул Лилейне кресло с резной спинкой, украшенной дельфинами. Сев, она расправила складки черного платья и сложила руки на коленях.

— Это так трогательно, что вы заботитесь о моей судьбе, — сказала она. — После того, как вы отправили меня к дракону, я всерьез засомневалась, любили ли вы меня хоть когда-нибудь.

Король отпил еще вина, промолчал.

— Но что будет с моим ребенком? Примет ли лорд Гровер его как собственного? — заволновалась принцесса.

— Вряд ли, — признал Альфин. — Ему важно продолжить свой род, а растить чужих отпрысков — неблагодарное дело. Постарайся не слишком привязываться к младенцу — вот мой совет.

— Но ведь это ваш внук! — воскликнула Лилейна. — Неужели вы собираетесь править вечно? Когда-нибудь годы возьмут верх и над вами!

Король усмехнулся, покрутил в руках кубок и, погладив пальцем чеканку по краю, отпил еще.

— Я видела такой орнамент, — вспомнила Лилейна. — Сплетенные листья. На рукавах статуи Великой матери в храме, в Диком лесу.

— Что вы там делали? — встревожился Шепп, шагнув вперед и стиснув спинку трона.

— Мы отвозили туда Иргу, — вежливо пояснила Лилейна Шеппу. — Чтобы пробудить ее способности. Вы знали, что ее матерью была лесная королева? Король изнасиловал ее прямо в храме.

Альфин кашлянул, потом еще раз.

— Ирга мертва? — спросил советник. — Она погибла?

— Кстати, статуя была без кубка в руках, — вспомнила принцесса, игнорируя вопросы Шеппа. — Не его ли вы держите сейчас, мой король?

Альфин вцепился в подлокотник трона, выронив кубок, который со звоном покатился по ступеням. Лилейна подняла его, но Сэм быстро забрал кубок у нее из рук и швырнул в дальний угол.

— Может, вы думали, что он дарует вам вечную жизнь? — ласково спросила Лилейна. — Возможно, кубок и в самом деле хранит в себе частичку лесной магии. Но исцелит ли она от яда змеелева? Сомневаюсь.

Она развернула руку ладонью вверх, демонстрируя крохотный стеклянный пузырек, совершенно пустой.

Король захрипел, сползая по трону.

— Змеелев — очень редкое существо, — сказала Лилейна как ни в чем не бывало. — Ядовитая ящерица, которая живет в горах. Если она не впрыскивает яд в жертву какое-то время, то сама погибает. Противоядия нет. Если змеелев кусает человека, допустим, в ногу, то еще можно попытаться спасти его. Главное — не медлить и отрубить раненую конечность. А вот если выпить яд змеелева — увы, шансов нет.

Король скатился по ступеням вниз, лицо его побагровело, корона впилась в опухший лоб, белая пена потекла на подбородок.

Советник быстро юркнул за трон, метнулся к гобелену, скрывающему потайной выход, но тяжелый кинжал с хрустом вонзился ему в основание шеи. Шепп покачнулся, упал на колени. Сэм поднялся по ступеням, выдернул кинжал, и советник рухнул на пол.

Принцесса тяжело поднялась, опираясь на подлокотник кресла, прошла вверх по ступеням, черный подол платья мазнул по закатившимся глазам Альфина.

— Итак, короля отравил Шепп, — сказала Лилейна. Присев, сунула пустой пузырек в карман советника. — Он пытался вынудить меня выйти за него замуж, чтобы самому занять трон.

— А я убил его за это, — кивнул Сэм.

Лилейна подошла к трону, неловко взобралась на него, поерзала, пытаясь устроиться удобнее, когда в зал без стука вбежала королева. Лилейна невольно вздрогнула, будто увидев свое собственное постаревшее отражение. Королева, одетая в черное платье, замерла у дверей, потом медленно подошла к лежащему королю.

— Альфин! — позвала она. Пнула его кончиком туфли. — Он умер? — Уголки ее губ дернулись, будто она сдерживала улыбку. — Надо срочно собрать совет!

— Зачем? — спросила Лилейна.

— Выбрать короля! Им станет твой новый супруг, и мы должны подойти к этому делу со всей ответственностью.

— Что, тоже посоветуешь лорда Гровера? — усмехнулась Лилейна.

— Этого похотливого кабана? — возмутилась королева. — Что ты! Жаль, Дерек погиб, он был бы хорошим королем. Может, его брат Джона?

— Я не выйду замуж, — ответила Лилейна. — Это поставит под угрозу жизнь моего ребенка. Новый король наверняка захочет видеть наследниками собственных сыновей.

— И кто будет править? — спросила королева. Она удивленно посмотрела на Лилейну, сидящую на троне. — Никогда правителем не была женщина. Корона передается по мужской линии!

— Мой сын станет королем, — заявила Лилейна, погладив живот. — А пока он будет расти, я стану королевой-регентом.

— Ты? Ты будешь править? — Королева вдруг приосанилась, взглянула на дочь надменно. — Почему не я?

— Потому что у тебя кишка тонка, — ровно ответила Лилейна. — Ты всю жизнь терпела издевательства и побои моего папаши, ты отправила меня, собственную дочь, к дракону и даже не попыталась спасти. К тому же ты сама сказала — корона передается по мужской линии.

— Да откуда ты знаешь, что у тебя там, — она кивнула на ее живот, — мальчик?

— Моя сестра так сказала, — улыбнулась Лилейна. — А ей я верю.

— Сестра? — криво усмехнулась королева. — Никакая она тебе не сестра!

— Кольцо указало в ней кровь короля, — нахмурила золотые брови Лилейна. — И Альфин не сомневался в отцовстве.

— Потому что она его дочь. Но не ты! — выпалила королева. — Я все это терпела ради тебя! Побои, издевательства, унижения… Я вышла за него беременной. Он взял меня, как племенную кобылу, способную принести еще потомство, и, если бы ты родилась мальчиком, убил бы тебя при рождении. Я ползала в его ногах, умоляя оставить тебе жизнь.

— Но ты больше не родила, — задумчиво сказала Лилейна.

— Лесная королева прокляла его. Король не был больше мужчиной в полной мере. Та рыжая девчушка — не сестра тебе.