Морриган (ЛП) - Пирсон Мэри. Страница 14

— У меня не было выбора, Морриган, — прошептал он. — Пришлось поехать со всеми. Стефан рассказал о тебе. Я, разумеется, пытался увести отряд в сторону, но мои спутники уловили запах жареного вепря.

Джафир напрягся и, оттолкнув меня, распрямил плечи. Теперь он казался другим. Далёким. Повзрослевшим. Под глазами появились морщинки, которых ещё вчера не было.

— Я отвезу тебя в твой лагерь.

— Значит, ты не покупаешь меня за мешок моего же собственного зерна?

Его ноздри расширились.

— Тебе больше не придётся меня видеть. Знаю, эта новость тебя порадует. Я уезжаю вместе со своими. Клан всё ещё во мне нуждается.

Я смотрела на него, чувствуя, как в душу прокрадывается новая боль. Хотелось что-то сказать, но я лишь открывала рот, как рыба.

— Ты уезжаешь, — наконец повторила я.

— Не верю, что всюду вот так, — вздохнул он. — Это не жизнь. Где-то должно существовать лучшее место. Место, где дети из моего клана смогут расти иначе, чем я. — Он стиснул зубы, в голосе появилась резкость: — Место, где можно влюбиться в кого угодно без страха, что тебя застыдят.

Джафир схватил поводья и махнул мне, чтобы я забиралась на лошадь.

Мной владело только одно желание — вернуться к своим, но я заколебалась. Его последние слова упали на благодатную почву, что-то во мне затронув. Джафир снова взмахнул рукой, уже с нетерпением, и я поставила ногу в стремя. Он сел сзади и потянулся к поводьям, как и множество раз в прошлом, но прижатые к мои бокам руки были напряжены, словно не желая ко мне прикасаться. Мы с ним ехали в неловком молчании. Я думала о зерне, на которое он меня выменял. Моё же зерно! Не его. Я имела полное право сердиться. Я ничего не была ему должна.

Но он не предавал меня.

По крайней мере, всё произошло совсем не так, как я представляла. Быстро же я поверила худшему. А он рискнул собой, чтобы вызволить меня из лап Харрика.

Джафир уезжает. Сегодня.

— По ту сторону гор полно опасностей, — напомнила я.

— Здесь тоже, — парировал он.

Я откинулась ему на грудь, навязав контакт.

Джафир прокашлялся:

— Пиерс порой рассказывал об океане, который видел за горами ещё мальчишкой.

— Наверное, ему столько же лет, как Аме, если он это помнит.

— В его памяти сохранилось немногое. Только синева. Будем искать её.

Синева. Возможно, океана больше не существует. Дурацкие они затеяли поиски. Впрочем, мои собственные грёзы подпитываются воспоминаниями Амы.

«Такие сады и правда бывают, Ама?»

«Да, дитя моё, где-то они остались. Однажды ты их найдёшь».

Где-то. Я отвела назад упавшие на лицо волосы и глянула на голый, продуваемый ветрами пейзаж впереди. Нет, мне никогда не найти свои сады, а Джафиру — его синеву. Он и его клан никогда не достигнут океана. Попросту сгинут на пути к нему. Причём скоро. Это слово разъедало изнутри. Я чувствовала это столь же явственно, как грудь Джафира за спиной.

— Джафир…

— Что? — Тон был резким, как будто у него больше нет сил на споры со мной.

«У нас нет будущего, Морриган. Нет, и никогда не будет».

Я покачала головой:

— Ничего.

Когда-то я верила, что мы найдём способ быть вместе, но теперь это казалось таким же невозможным, как сады Амы. 

Глава двадцатая

Морриган

Мы увидели пыль одновременно. Сначала было просто облако за холмом, затем оно превратилось в нечто иное. В караван. В лошадей, гружённых мешками. Словно целый городок снялся с места — впрочем, я уже знала число людей. Джафир сообщил. Двадцать семь, восемь из них дети.

От основной массы — дикой бури копыт, мускулов и безумия — отделились семеро. Джафир, натянув поводья, выругался.

Люди из его клана подъехали к нам.

— Слезай, — приказал один.

Это был Фергюс, отец Джафира: он шепнул его имя.

Я соскользнула с седла, Джафир — следом.

— Держись за моей спиной, — велел он.

Но его сородичи, как стая опытных волков, взяли нас в кольцо. Моё сердце испуганно колотилось о рёбра.

Без предупреждения Фергюс рванул вперёд и мощным ударом кулака сбил Джафира с ног. Тот отлетел на руки двум мужчинам, изо рта потекла кровь.

Я с криком бросилась к нему, но Стефан отдёрнул меня за руку.

— Где моё зерно? — с искажённым яростью лицом заорал Фергюс.

— Я отдал его Харрику. Твоего зерна больше нет.

Фергюс вытаращился на меня:

— За неё? — недоверчиво рявкнул он. — Ты отдал зерно вот за эту?..

Джафир утёр губы ладонью.

— Мы с Харриком заключили сделку. Тебе придётся её уважать. Отпусти девушку, иначе бросишь ему вызов.

Фергюс побагровел от гнева:

— Уважать? — Он рассмеялся и приблизил своё лицо вплотную к моему, обдав меня кислым дыханием. Его глаза недобро сузились и напоминали два пёрышка чёрной травы.

— Скажи, девчонка, ты обладаешь Знанием?

Я заколебалась. С какой стати мне говорить правду? Я поймала на себе несчастный взгляд Джафира.

«Скажи нет», — тихо покачал он головой.

Если бы оказалось, что я не представляю ценности, меня, возможно, всё-таки отпустили бы.

Я глянула на толпу позади Джафира. Уже подъехали отставшие члены клана, нас окружало море глаз и измученных взглядов. Захныкал ребёнок. Затем ещё один.

«Скоро. — У меня сдавило в груди. — Через четыре дня пути».

— Отвечай! — рявкнул Фергюс.

— Нет, — прошептала я.

Разочарованно прошипев, он повертел моё лицо за подбородок из стороны в сторону и бросил Стефану:

— Она твоя. Вполне годится в жёны. Наверняка сумеет родить шалопая-другого… не пропадать же зерну зря.

— Нет! — выпалила я. — Ни за что!

— Ты не можешь нарушить волю Харрика! Он… — вслед за моим криком проревел Джафир.

Фергюс развернулся и врезал Джафиру в живот с такой неистовой яростью, что мужчины, которые держали его, отшатнулись. И снова ударил, на сей раз в рёбра. Я закричала, моля прекратить. Голова Джафира свесилась набок, колени подогнулись. Он бы рухнул на землю, если бы не те мужчины по сторонам. Джафир закашлялся, сплёвывая кровь.

— Ну что, понравилось нарушать мою волю? — Фергюс дёрнул его за волосы, заставляя посмотреть на себя.

Взгляд у Джафира был всё такой же непокорный.

— Ты предал клан! — ревел Фергюс. — Ты предал меня! Ты мне больше не сын! Точно так же как Лиам больше не был братом! — Он приставил к шее Джафира нож.

— Нет! — выкрикнула я. — Постой!

Фергюс оглянулся на меня.

— Харрик был прав. Я действительно обладаю Знанием, причём мой дар силён! Я проведу вас безопасным путём через горы и дальше, но только при одном условии… я сделаю это, как жена Джафира. Не Стефана.

— Заткнись! — тряхнул меня Стефан.

— Видела бы ты себя, девушка, — ухмыльнулся Фергюс. — Ты не в том положении, чтобы диктовать условия. Ты поведёшь нас, потому что я приказал.

Из толпы протиснулась женщина и положила руку Фергюсу на плечо.

— Уступи девушке, Фергюс. Отнимешь у неё надежду, и она, чего доброго, ещё заведёт нас в ловушку.

— Или бросит умирать на полпути через глухомань! — выкрикнула другая женщина.

Клан испуганно зароптал.

— Молчать! — рявкнул Фергюс, помахав ножом. — Если хочет жить, будет делать по-моему.

«Это ты будешь делать по-моему, если хочешь жить, — подмывало меня сказать. — Я видела вас всех мёртвыми. Вы погибнете всего через четыре дня».

Но я прикусила язык. От Фергюса можно было ждать чего угодно, и он всё ещё размахивал ножом.

Вперёд вышел мужчина. Выше и старше вождя.

— Девушка из племени пригодится в качестве проводницы, но Лаурида права: отберём у пленницы надежду на награду, и, возможно, это обернётся нашей собственной гибелью.

Фергюс прошёл несколько шагов, будто размышляя, и спрятал оружие в ножны. Окинул взглядом обеспокоенные лица сородичей и, вернувшись ко мне, провёл пальцем по волосам у меня на плече.

— Очень хорошо, Морриган из племени Выживших. Заключим сделку. Если в целости и сохранности проведёшь нас в место, которое мне понравится, и порадуешь своей полезностью по пути, то в конце путешествия станешь женой Джафира. Если нет, достанешься Стефану. Согласна или заартачишься?