Колодец странствий (СИ) - Дук Павел. Страница 45

Он привстал. Малкольм потянул его за рукав. Дуглас опомнился и сел. Баксидус Брадт вскочил со стула, чтобы ответить Дугласу. Он заметил взгляд гроссмейстера, потупил взор и сел на место. Малкольм посмотрел на мистера Аддингтона, который сидел, подперев кулаком щеку, и наблюдал за Санарой.

— Что горит? — спросил Дуглас.

Он наклонился к Малкольму. Тот мотнул головой в сторону Санары. Ручки кресла, за которые держалась девочка, дымилась. Санара смотрела на Иоланду, словно хотела прожечь в ней дыру. Иоланда с холодной улыбкой накручивала локон длинных волос на палец.

— Дорогая мисс Гудспид, я привязан к этим стульям и не планировал их использовать для приготовления шашлыка.

Санара качнулась и посмотрела на мистера Аддингтона.

— О, извините меня, пожалуйста. Я исправлю, — проговорила она растерянно.

— Не стоит беспокоиться.

Санара подняла руки. Ручки сверкали чистотой и свежим лаком. Гроссмейстер кашлянул в кулак.

— Это не соревнование, господа. Каждая команда будет выполнять часть работы. И мне бы хотелось, чтобы вы скрестили пальцы наудачу обоих команд, — сказал мужчина и встал.

Стул, на котором сидел гроссмейстер, исчез.

— Структуру нашего мира вы проходили на уроках мистера Грипса. Для вас не секрет, что между нашим миром и соседними существует граница, которую периодически нарушают непрошеные гости. Прорыв границ происходит спонтанно. Сложно предсказать то место, где это произойдет в следующий раз. Мы можем зафиксировать момент разрыва, и определить где он произошел.

Гроссмейстер оглядел ребят. Они сидели и внимательно слушали.

— В исторических хрониках существует информация о том, что в незапамятные времена существовал артефакт, который позволял беспрепятственно путешествовать между мирами. Этим устройством управлял другой не менее загадочный артефакт, который назывался «Оборотный ключ».

Кайрон хихикнул. Дуглас едва смог подавить смешок. Гроссмейстер нахмурился и продолжил.

— Увы, что такое Оборотный ключ и как он выглядит, мы не знаем. Мы не знаем, как выглядит устройство позволяющее путешествовать между мирами. Есть только картинки и описания в разнообразных исторических документах.

Стул гроссмейстера вновь появился. Мужчина сел и стал с интересом смотреть на ребят.

— Теперь вам понятно, почему от успехов ваших миссий зависит общий успех. Устройство без ключа бесполезно, как и ключ без устройства. Вы должны найти оба эти артефакта.

Кайрон поднял руку. Гроссмейстер закрыл глаза и наклонил голову.

— Кто из нас ищет «устройство», а кто ключ от него?

— Я думаю, это вы решите сами.

— Мы выбираем «устройство», — быстро сказал Кайрон.

Он довольно улыбнулся, смотря в сторону Малкольма и Дугласа.

— Мы найдем Оборотный ключ, — сказал Малкольм.

Он посмотрел на друзей. Они дружно закивали головами. Малкольм ожидал увидеть разочарование в глазах Дугласа.

— Отлично, — сказал гроссмейстер. — Вся верхняя библиотека в вашем распоряжении.

Он указал руками на фолианты, расставленные на полках вдоль стен.

— Также вам будет доступна закрытая секция нашей подземной библиотеки.

— У нас есть подземная библиотека? — удивился Дуглас.

— Подмастерьям туда вход запрещен, — сказал мистер Аддингтон. — Но для вас мы сделаем исключение.

В воздухе появился поднос, на котором лежало два перстня. Сиреневые камни в них переливались живым огнем.

— Мисс Гудспид, мисс Вачеру, будьте добры подойдите, пожалуйста.

Девочки подошли к гроссмейстеру. Он дал каждой по перстню.

— Это пропуск в закрытую секцию нашей библиотеки.

Девочки надели перстни. Гроссмейстер подошел к дальней стене комнаты.

— Вам достаточно коснуться рукой, на которой надет перстень этой стены.

Он жестом пригласил их. Девочки подошли к стене. Санара коснулась ее рукой и тена исчезла. Перед девочкой появилась пустая комнатка. Санара вопросительно посмотрела на мистера Аддингтона.

— Мелковата будет библиотека, — пошутила Иоланда.

— Вы правы, мисс Вачеру, — ответил гроссмейстер, — это лифт.

Санара вошла в кабину лифта. Никаких кнопок, только голые стены. Она снова посмотрела на гроссмейстера с удивлением и вопросом в глазах.

— Он везет либо туда, либо обратно, — с улыбкой ответил мужчина, на немой вопрос Санары. — Прошу вас, господа.

Девять человек легко помещались в кабинке лифта. У Дугласа на мгновение появилось ощущение, что стены разошлись в стороны. Стена на секунду появилась и исчезла вновь.

— Можно выходить, — сказал гроссмейстер. — Мы на месте.

Когда все вышли, кабина лифта исчезла. Они стояли в центре большого круглого помещения. Стеллажи с книгами расходились от центра, как велосипедные спицы. Свитки располагались вдоль стен, там же в просторных нишах лежали таблички всех размеров и форм. Вдоль стен вниз уходили две лестницы.

— Это лишь первый уровень. Всего их двадцать четыре. На двух нижних находятся информационные банки данных, — проговорил мистер Аддингтон. — Там достаточно холодно. Поэтому, когда будете там работать, одевайтесь теплее.

— А почему, сюда сеть не протянули? — удивился Кайрон.

— Ммм, дерзкий АйТи-шник, — засмеялся гроссмейстер. — Я уже знаю, чем вы займетесь после завершения ваших экзаменов.

Кайрон крякнул и состроил кислую мину.

— В этих залах хранятся знания многих поколений, — продолжил мистер Аддингтон. — Если вам попадутся ссылки на источники информации, которые вы здесь не найдете, обращайтесь к куратору. Для вас будет организован доступ практически в любое место на земле, если в этом будет необходимость.

— Форт — Нокс? — спросил Дуглас.

— Британская Королевская Библиотека, секция номер 7G? — спросил Кайрон, косясь на Дугласа.

— Легко, господа! — в тон ребятам ответил гроссмейстер.

Дуглас наклонился к Малкольму.

— О чем это он? — шепотом спросил он.

— Это что-то вроде золотых залов «Запретного города»? — прошептал Вэй.

— Вы правы, мистер По, — продолжал гроссмейстер. — На этом свете, есть нечто, ценнее золота. Информация!

— Почему здесь не собрано все? — спросила Санара.

— Есть артефакты, которые не переносят транспортировку, — ответил гроссмейстер. — Бывает так, что целостность реликвии зависит от ее местоположения или ее размер велик.

Ребята молчали. Они смотрели по сторонам и поражались размаху закрытой секции библиотеки. Едва уловимый запах старых манускриптов и инкунабул создавал особую атмосферу. Помещение явно вентилировалось, но стены казались сплошными. Гладкий потолок без единого вентиляционного отверстия. Ровный свет исходил от светильников, стилизованных под старые канделябры. Они стояли повсюду. Белоснежные свечи давали яркий желтоватый свет.

— Это не огонь! — сказал Малкольм.

— Свет дают глубоководные кораллы из мира Язъ, — проговорил гроссмейстер. — Мы их выращиваем в Марианской впадине. Раз в восемьдесят лет меняем наконечники свечей. Свечи сделаны из морской соли.

— Тут есть какой-нибудь каталогизатор? — спросила Санара.

— Здесь есть кое-что получше! — ответил гроссмейстер, с улыбкой.

Ребята выжидательно смотрели на него.

— Глен! — позвал он. — Нужна помощь!

Иоланда Вачеру взвизгнула от неожиданности. Все посмотрели в ее сторону. Перед ней стоял мужчина лет сорока, облаченный в твидовый костюм для игры в гольф. На голове его, поверх черных, коротко стриженых волос сидело клетчатое кепи. В руках он держал клюшку для гольфа. Она застыла в воздухе над маленьким белым мячом. Мужчина выглядел удивленным.

— Что может быть важнее восемнадцатой лунки? — спросил он, опуская клюшку.

— Предыдущие семнадцать, — ответила Иоланда, выдохнув с облегчением.

— Вот чем ты занимаешься, проводя вечность, — усмехнулся гроссмейстер.

— И не только, — ответил Глен.

Костюм его сменился на кожаные штаны и байкерскую куртку. Волосы заметно отросли и торчали из-под черной повязки. Большие мотоциклетные очки скрывали лоб. Тупые носы ботинок блестели полированной сталью.