Лестоны (СИ) - Бацман Евгения. Страница 8

— Что, такая строгая?

— Не то чтобы… Знаешь, она актриса. Иногда мне кажется, что со мной и отцом она тоже играет роль.

Фарио фыркнул. Атир вздрогнул, потому что забыл о его присутствии.

— Что-то не так?

— Вы та еще семейка. Я удивлен, что тебя выбрали для нашего задания. Была бы тут твоя мамочка, то здорово отчитала первых жителей.

Атир покраснел. Он не понимал, что сильнее его задело — упоминание о матери в таком тоне или унижение перед Янэ.

— Равили мудрая женщина. Она просто беспокоится обо мне.

— Да вы с отцом у нее на коротких поводках.

Атира будто водой окатили. Только он собрался возразить как вмешалась Янэ.

— И не стыдно! Без разницы у кого какие отношения с родителями. Мы, возможно, все сейчас потеряли свои семьи! Мы не знаем, увидимся ли снова! Мы можем только верить! А если ты жил затворником и…

— У меня есть жена. Ясно?

— В таком случае, мне ее жаль!

Янэ ускорила шаг. Атир растерялся.

— Первым жителям лучше знать, почему идти именно нам, — громко сказал он. — Возможно, мы дополняем друг друга.

— Вы с ней точно дополняете. Нашел себе новую мамочку, — Фарио сплюнул и остановиться, чтобы перепоясаться.

Атир поравнялся с Янэ.

— Не обращай внимание.

— Постараюсь. Выбора-то нет. Неизвестно сколько нам еще вместе идти.

— Думаешь, создатель далеко?

Она удивленно посмотрела на него.

— Если было близко, думаю, первые жители и сами пошли. Зачем им посылать того, кто мало понимает происходящее?

— Я вообще не понимаю, почему они нас выбрали. А что ты им рассказала?

— Я? Ох… Только обещай не смеяться, ладно?

— Даю слово.

— Ну… Я видела сны и… Что с тобой?

Атир замер.

— Ты тоже видела сны?

Ее лицо расслабилось и она улыбнулась.

Они бодро пошли вперед, будто позабыв о Фарио. Атир рассказал о своих снах. Янэ хмурилась и кивала. В ее снах все было иначе. Она тоже видела молнии, но крылатых существ не было. Только жуткие, отличающие зеленцой создания. Ее от них тошнило и она просыпалась.

— Ничего себе! — то и дело восклицал Атир.

Янэ пришлось тяжелее, чем ему. Да, его сны пугали, но не влияли на здоровье. Если бы у него была подобная реакция, то Равили наверняка потащила его к лекарю.

— Сочувствую. Может, теперь сны прекратятся?

Она нервно рассмеялась.

— Хорошо бы. Но, боюсь, все станет только хуже.

— Почему? Я вот сны давно не видел.

— Давно… Это понятие растяжимое. Если бы тебя скручивало так же как и меня, то время между снами казалось ничтожно малым.

Атир не знал, что еще сказать. Несколько раз он оборачивался. Фарио и не пытался их догнать. Он с интересом рассматривал деревья. Казалось, что он путешествует один. Причем довольно давно.

— Итак, мы видели сны. Не знаю, чем они так важны, но это явно нас объединяет. Тогда почему выбрали его?

Янэ бросила презрительный взгляд назад и снова посмотрела вперед.

— У нас в деревне он очень популярен. Я думал его правителем выберут, но он не предложил себя и…

— В чем его популярность? В высмеивании слабых?

— Я не… Почему ты решила, что я слабый?

— Ой, прости! Я не это хотела сказать. Просто мне показалось, что ты не из тех, кто дает сдачи.

— Ничего подобного! Я мудрее и знаю, когда лучше промолчать.

— Да, конечно, — поспешно заговорила она. — Знаешь, у нас такие цветы во дворе растут. Ты бы ахнул!

Он не понимал, почему она так раскраснелась. Никогда он еще не ощущал себя таким потерянным и униженным. На мгновение забылась и цель их похода и то, что осталось позади. Был только он и прекрасная девушка, считающая его слабаком. Она все тараторила. Атир кивал, рассеянно изучая землю. И тут он замер.

Они зашли в относительно темное место. Ветви смыкались над головой и лучи солнца образовали на земле подобие стрелки.

— Вы тоже это видите?

Янэ обернулась и посмотрела вниз. Вскоре к ним подошел Фарио.

— Чего стоим?

— Ты видишь стрелку?

— Стрелку? Это игра воображения. Я думал что-то важное. Давайте, двигайтесь. Нам еще много нужно пройти.

Так прошло несколько дней. Им везло и погода выдалась сухая.

На пятую луну они наткнулись на новую стрелку. В этот раз она была из камня и ее нельзя было ни с чем спутать. Тем более, что она указывала в то же направление. Фарио попытался сдвинуть камень, но ничего не получалось — будто он вырос из земли.

— Вот, а ты не верил! — сказал Атир.

— Верил не верил, — передразнил Фарио. — Нужно проверить, что впереди. Не нравится мне, что кто-то стрелками разбрасывается.

Атир тут же полез на дерево и заметил нечто странное. Южнее на горизонте возвышались дома.

— Там кто-то живет! — крикнул он сверху.

— Ты уверен? Что видишь?

— Высокие серые дома. Мне кажется, что они без окон. Кто там может быть? Их не обойти — они повсюду!

— Может, это горы?

— Какие горы?

Фарио уже карабкался на соседнее дерево.

— Ну, точно — горы. Помнишь, нам первые жители рассказывали? Их можно справа обойти. Но так мы большой крюк сделаем.

— А ты хочешь пройти сквозь них?

— Я предлагаю идти по стрелке, — крикнула снизу Янэ. — Вдруг там лаз? Отсюда вы его все равно не увидите.

«Только если стрелки оставляет друг, а не враг», — думал Атир, сползая с дерева.

Местность менялась. Идти становилось сложнее. Появлялись возвышенности.

Они добрались до крутого холма. Атир уже собрался искать путь в обход, но Фарио пошел вперед.

— Будем карабкаться? — спросил Атир, в надежде, что Фарио просто исследует, что дальше и быстро спустится вниз.

— Да прям таки карабкаться. Так ведь быстрее. Просто идем вперед и все, — сказала Янэ и проворно последовала за Фарио. До того ловко — будто бабочка вспорхнула на цветок.

«Раз девчонка может, то и у меня получится», — подумал Атир и сделал первый шаг. Почувствовав уверенность, он смелее пошел вперед. Правда, Фарио и Янэ уже преодолели середину и все ускорялись. Атир наоборот шел медленнее с каждым шагом. Склон становился круче. Атир стал задыхаться.

— Ты где? — услышал он сверху. Поднял голову и увидел Фарио и Янэ, ожидающих сверху. Он обернулся и понял, что едва ли прошел половину пути.

Вдруг правая нога опасно заскользила. Атир поспешно стал на колени и уперся руками в землю.

— Сейчас, немного передохну, — беспечно сказал он, хотя начал паниковать. Он понял, что просто не сможет идти дальше. Он попытался встать, но тут уже заскользили обе ноги и он снова бухнулся на колени. Стараясь не смотреть вверх, чтобы не видеть лица приятелей, он медленно пополз вперед.

— Что ты делаешь? — спросил Фарио.

— Поднимаюсь по склону.

— Можешь быстрее?

«Вот привязался!»

— Я просто решил дать тебе возможность отдохнуть.

— Ну-ну, — хохотнул Фарио.

Атир аккуратно полз дальше, как вдруг сорвался и на коленях поехал назад.

«Только не порвать рубаху», — мелькнуло в голове, поэтому он выпрямился и взял руками подол.

Вот так, на коленях и с задранным подолом он съехал почти к основанию холма, потеряв обувь и порвав штаны.

Поднял голову и увидел самое страшное — Янэ спешила ему на помощь.

«Ну молодец! Как тебя уважать после этого?»

Янэ подняла его обувь. Она выглядела обеспокоенной.

— Ты как?

— Да все отлично!

Он осторожно встал и понял, что его трясет.

— Все хорошо, — сказала девушка, отряхивая его. — Отдышись и пойдем наверх.

— Я и сейчас могу.

— Вдо-о-ох, выдо-о-ох.

Атир послушался. Янэ дышала медленно вместе с ним. В ее взгляде не было насмешки или превосходства. Она просто помогала другу. Атир расслабился и понял, что его перестало трясти.

— Долго вы еще там?

Янэ даже не посмотрела в сторону Фарио.

— А теперь обувайся и крепко возьми меня за руку.

Атир вытряхнул землю из обувки, обулся и посмотрел на протянутую руку.