Русалочья Заводь. Книга 1 (СИ) - Мисечко Владимир Александрович. Страница 8
Ундину словно разбил паралич, она не могла сдвинуться с места, а только поглядывала на дверь и моргала глазами. Ответить она тоже не могла, в горле застрял ком.
— Дочка, кто это там? — разнёсся по дому голос отца Дарты.
Но, на его вопрос, никто не ответил.
— Дарта, — опять выкрикнул отец, — ты где?
Ундина, слыша это, ни жива, ни мёртвая, стояла на середине комнаты, не в силах, что-либо предпринять. Её ноги словно одеревенели и приросли к полу.
Услышав голос, незнакомец повернулся к приоткрытой двери и отправился в комнату, где находился отец Дарты.
— Ты кто такой? — поинтересовался, лежавший на кровати мужчина, когда колдун вошёл.
— Где принцесса? — не отвечая хозяину, рявкнул Клевиус.
— Какая ещё принцесса? — ещё ничего не понимая, удивился мужчина. — Вы ошибаетесь, уважаемый, кроме меня и дочери в доме некого нет.
— Не ври мне, убогий, — вновь закричал колдун, — я точно знаю, что она в твоём доме. Говори, где вы её спрятали, а то я за себя не ручаюсь.
Лежавший в кровати мужчина, хотел что-то ответить, но не успел, в комнату влетела дочь.
Очнувшись, она поняла, что старик, так внезапно пожаловавший к ним, не отстанет, пока не найдёт Ундину и не заберёт её с собой.
Услышав его разговор с отцом, Дарта кинулась ему на помощь.
Резко обернувшись, колдун поднял обе руки и послал в девушку молнию, но он промахнулся.
Пригнувшись, девушка отскочила в сторону, а потом, перевернувшись через голову, ударила старика ногой в грудь, да так сильно, что тот грохнулся на пол.
Ударившись головой, он затряс ей и попытался подняться, но Дарта не дала ему этого сделать.
Подскочив к старику, она со всей силы ударила его в бок ногой. Тот крякнул и, взвыв от боли, согнулся калачиком на полу.
Девчонка размахнулась снова, чтобы ещё раз врезать ему, но отец закричал на дочь:
— Дарта не бей, подними его, я хочу поговорить с ним.
— Отец, — девушка что-то хотела ответить, но он не позволил ей этого сделать.
— Я сказал, не трогай его!
Дарта отступила на пару шагов, но поднимать старика не стала.
Клевиус кряхтя и охая, стал медленно подниматься, искоса поглядывая на девушку, которая сжав свои маленькие кулачки, тихо шипела от злости.
— Я повторяю свой вопрос, — произнёс мужчина, оторвав голову от подушки, — кто вы такой и зачем пришли в мой дом?
— Маг поднялся и, опасаясь, что девчонка вновь кинется на него, сглотнув слюну горечи и стыда, заговорил:
— Мне нужна девушка с зелёными волосами, которая по моим сведеньям находится в вашем доме.
— Я вам уже сказал, что кроме меня и моей дочери здесь никого нет, — смотря прямо в лицо старика, соврал хозяин. — У вас неправильные сведенья, уважаемый, подтверди мои слова дочка, — повернулся он к Дарте.
— Отец прав, у нас никого нет, — промолвила девушка и покосилась на дверь, опасаясь, что гостья может сюда войти.
— Я прошу у вас извинения, за причинённое неудобство, — выдавил сквозь зубы Клевиус. — Наверно я всё-таки ошибся и перепутал дом.
— Ничего страшного, всякое бывает, — посмотрел на незнакомца хозяин дома. — И прошу вас, не обижайтесь на мою девочку, за причинённое вам неудобство, она у меня вспыльчивая и очень дерзкая, но быстро отходит.
— Ничего, ничего, я понимаю её, ведь она защищала свой дом, — бросил сквозь зубы колдун. — Ещё раз прошу у вас прощение, я наверно пойду и больше не буду вас беспокоить по пустякам.
— До свиданье! — вскрикнула вслед Дарта и осторожно последовала за стариком, чтобы закрыть за ним дверь.
Выйдя на крыльцо, и резко остановившись, Клевиус закрутил в разные стороны головой, показывая Дарте, что он высматривает дом, в который по его словам должна была зайти Ундина.
Девушка, сплюнув на землю и что-то невнятно бормоча старику в спину, громко захлопнула за ним дверь и поспешила к гостье.
Убедившись, что за ним не наблюдают, старик стал медленно спускаться с крыльца. И только его ноги коснулись земли, колдун исчез, растворившись в воздухе, словно его здесь никогда и не было.
Войдя в комнату и увидев, что Ундина стоит бледная и еле-еле живая от страха в середине комнаты, Дарта подскочила к ней.
— Не бойся подруга, он ушёл и больше сюда не вернётся, — потрогав принцессу за руку и выводя её из оцепенения, выкрикнула хозяйка.
— Кто это был? — заморгала Ундина, посмотрев на Дарту.
— Не знаю, — ответила девушка, — но этот старик приходил за тобой.
— Извини меня, за причинённое тебе неудобство, — прошептала принцесса и, пошатнувшись от перенесённого шока, стала заваливаться набок.
Но Дарта успела подхватить и не дала её упасть на пол.
Подтащив Ундину к кровати, она уложила её и прикрыла пледом.
— Отдохни немного, а потом что-нибудь придумаем, — произнесла хозяйка, вглядываясь в побелевшее лицо гостьи.
Но та её уже не слышала, провалившись в беспамятство.
***
Исчезнув от дома, где пряталась (колдун это точно знал) принцесса Ундина, Клевиус не стал переноситься в свой мир, а выпрыгнул из пространства возле пещеры, где обитали Кронки.
Оглядевшись и увидев главного паука, маг поспешил к нему и замахал руками, чтобы его заметили.
— Яго! — закричал старик, — мне срочно надо с тобой поговорить!
Прощёлкав что-то на своём языке своим собратьям, огромный паук поплёлся к магу навстречу, семеня своими шестью лапами и щёлкая челюстями, показывая своё равнодушие к прибывшему магу. А пауки поменьше развернулись и поторопились по своим делам, не обращая на старика внимания, словно его здесь и не было.
Подползя к магу, Яго остановился в шаге от него и громко щёлкнув, выдавил:
— Что тебе здесь понадобилось Клевиус?
— Где принцесса? — вопросом на вопрос выкрикнул колдун.
— Она сбежала, — прощёлкал Яго, взглянув на старика.
— Ты почему не поймал её и не удержал силой до моего прихода?
— Извини Клевиус, но у нас не было такого уговора, — выкрикнул паук. — Ты просил, чтобы мы украли принцессу из дворца, а в сторожа к ней мы не подписывались. Я свой уговор сдержал, плати за выполненную работу, а то за себя я не…
— Ты мне угрожаешь? — перебил Клевиус Яго и вскинул руку, чтобы послать в паука воздушный удар.
Но он не успел это сделать, Яго сорвался с места и сбил старика, прижав его к земле.
— Убирайся отсюда человек, а то я тебя убью! — проревел Кронк и щёлкнул челюстью перед лицом старика.
— Всё, всё, Яго, отпусти, я тебя понял, — прошипел Клевиус, — ведь мы же друзья.
— Нет, человек, — рявкнул в лицо магу огромный паук, — ты мне никто. Зря я связался с тобой, плати за выполненную мной работу и убирайся, пока ещё цел и невредим. И запомни раз и навсегда, больше мы никогда не будем иметь с тобой никаких дел. А если ты вернёшься, то пеняй на себя.
— Отпусти, — выдавил старик, хватая ртом воздух.
— Только смотри мне без глупостей, — убрал свои лапы Яго и отступил на пару шагов.
Поднявшись и отряхнувшись от земли, Клевиус достал из кармана небольшой мешочек.
— Что это? — прошипел Яго.
— То, что ты просил у меня за свою работу, — ответил маг и швырнул его пауку.
И только Яго поймал мешочек клешнёй, как он взорвался, разметав огромного паука на мелкие кусочки.
Но Клевиус этого уже не видел. Бросив мешочек пауку, он исчез из этого мира и уже через мгновение появился в своём доме.
Глава 7
Поговорив с Даяной, Грандауль, как и обещал, привёл парня к Хелене.
— С тобой хочет поговорить моя сестра, — ведя его по коридору к своей комнате, произнёс старик.
— По какому вопросу? — поинтересовался Макс, посмотрев на профессора.
— Она сама тебе всё скажет, — буркнул Грандауль. — Если хочешь остаться в живых, отвечай на её вопросы честно, а не юли и не строй из себя крутого. Она всё равно поймёт, по твоей мимике, что ты говоришь не правду и может, сильно обидится.
— А, какой резон мне ей лгать и выкручиваться, я ничего плохого не сделал, — буркнул парень и на время замолчал, пока они не пришли.