Шаукар - Рахаева Юлия. Страница 98

— Ты разве не написал ему, Витольд? — спросила Илинка. — Ты говорил, что напишешь.

— Вылетело из головы, — ответил Никсон.

— Так, — напрягся Юрген. — Чего я не знаю?

— Мы отдали Феликса в школу в Нэжвилле, — сказал Витольд.

— Ну, школа — это хорошо, — кивнул Шу. — А что за школа?

— При Тайной канцелярии.

— Что?! — Юрген, уже успевший сесть за стол, подскочил на месте.

— Ты слышал.

— Витольд, ты в своём уме вообще? А вы куда смотрели? Драго, Илинка!

— Так зять говорит, что это хорошая школа, — ответил старейшина. — С хорошими учителями.

— Простите, что повысил голос, — проговорил Шу. — Илинка. Ты тоже не понимаешь, да?

— А что не так? — отозвалась женщина.

— Феликсу всего одиннадцать. Кого вы хотите из него вырастить?

— Я хочу, чтобы мой сын сделал отличную карьеру при дворе, — ответил Витольд.

— А Феликса ты спросил?

— Конечно, спросил. Он был только рад уехать отсюда. Здесь у него не было друзей, кроме кузнеца, который ему в отцы годится. В Нэжвилле его ждёт прекрасное будущее.

— В Тайной канцелярии.

— А почему нет? Не понимаю, Юрис, что тебе не нравится.

— Что-то случилось? — задал вопрос Имари.

— Они отдали моего двоюродного брата в школу при Тайной канцелярии Нэжвилля, — перешёл на язык айни Шу. — Как бы вам объяснить… Там из него сделают что-то вроде… Кима.

— Вы не желаете ему такой судьбы? Я понимаю.

— Не желаю. А вот его отец желает.

— Но вы визирь. Вы можете проявить свою волю и забрать мальчика из школы.

— Верно, — кивнул Юрген. — Я так и поступлю.

— Послушай, белый брат, — заговорил Драго, — ты ведь неспроста приехал?

— Неспроста, — ответил Шу. — Из Шаукара в Яссу до нас никто не приезжал? Ночью или утром.

— Нет. А кого ты ищешь?

— Человека, выдающего себя за меня. Он выехал из столицы по дороге в Яссу. За ним отправились сыщики. Значит, он не сюда ехал…

— Так он мог обойти нашу деревню стороной, — сказал Драго. — Наверняка он знает, что здесь у тебя родня. Но что же это за человек такой, что осмелился выдать себя за белого брата?

— Сам хочу знать.

— Он уже что-то натворил? — поинтересовался Витольд.

— Не твоё дело.

— Значит, натворил.

— Говорю же, не твоё дело! Ладно. Оставим самозванца сыщикам. Мы переночуем у вас, а утром поедем дальше.

— Если вам нужна дружеская поддержка, я к вашим услугам, — проговорил Имари. — Вы ведь собрались в Нэжвилль, в ту школу?

— Благодарю вас. Но я не имею права принуждать вас ехать со мной. Если вам пора возвращаться в Ямато, то я отправлю Бальзана проводить вас.

— Вы не принуждаете, мне самому интересно это путешествие.

После ужина Юрген пошёл к реке, оставив посла на попечение смирившегося со своей судьбой Бальзана. Уже стемнело, и воды Мелеши казались пугающе чёрными.

— Я не хочу с тобой разговаривать, — вздохнул Шу, увидев подошедшего к нему Витольда.

— Объясни мне, что тебя так разозлило?

— А ты не понимаешь?

— Нет.

— И поэтому ты мне не написал? Ты же прекрасно знал, что я стану возражать. Ты боялся, что я помешаю?

— Я же сказал, что просто забыл.

— Врёшь.

— Юрис, объясни.

— Я не хочу, чтобы из Феликса сделали шпиона и убийцу.

— А Феликс, между прочим, мечтает стать похожим на тебя.

— Это ты к чему?

— Как к чему? Кто у нас шпион и убийца? Ты, господин визирь великого шоно Юрген Шу. В свои одиннадцать ты уже был чудо-ребёнком. В свои пятнадцать ты сбежал из дома и помог сыщикам из Айланорте найти преступницу, после чего получил задание от самого принца Нэжвилля, его высочества Густава. Напомнить, что это было за задание?

— Прекрати.

— Отчего же? Ты был шпионом, Юрис, им и остался, только поменял господина с короля на шоно. Ещё скажи, что ты не убийца. Если Оташ прикажет, ты убьёшь любого. И не делай такое лицо.

— Всё, я не хочу тебя больше слушать, — Юрген зашагал обратно к дому.

— Феликс мечтает стать таким, как ты! — крикнул ему вдогонку Витольд. — И я в этом не виноват.

Вместо того чтобы вернуться в дом старейшины, Шу направился к кузнице. Мирон сидел на крыльце своей хижины с чашкой в руке.

— Выпить есть? — сходу спросил Юрген.

— Белый брат? — удивился кузнец.

— Так есть или нет?

— Только арак.

— Тащи.

Мирон ушёл в дом и вернулся с бутылкой и двумя стаканами.

— Это ты из-за Светлячка так убиваешься? — разлив напиток, спросил кузнец.

— Да, — кивнул Шу.

— Слышал я про эту Тайную канцелярию. Мудрёных людей там учат.

— Чересчур мудрёных, — и Юрген залпом осушил свой стакан.

— А мы тебя нашли, — послышался неподалёку голос Бальзана. Следом за ним к кузнице шёл Имари.

— Тащи ещё выпивку, — сказал Шу Мирону. — И не вздумай отказываться от денег, я тебе заплачу за всё.

— Суетливый ты, белый брат, — проговорил кузнец и пошёл за второй бутылкой.

— Ты арак пробовал? — спросил Юрген Имари.

— Нет, меня угощали только кумысом и вином, — ответил тот.

— Вот, попробуй. Это наше, шоносарское.

— Что за язык такой чудной? — поинтересовался Мирон.

— Айни, — объяснил Шу. — Это господин Имари, посол Ямато.

— Далеко это Ямато, — задумчиво произнёс кузнец.

— Далеко, — согласился Юрген. — Разливай.

— Ты не собираешься возвращаться в Шаукар? — спросил Бальзан.

— Собираюсь. Просто сначала поеду в Нэжвилль. Я напишу Оташу письмо. Ты отвезёшь.

— Ты собрался меня отправить обратно? Оташу это не понравится. Он же меня послал тебя охранять.

— А я приказываю тебе отвезти ему письмо. Охрана мне не нужна, я и сам могу за себя постоять. Имари вон тоже может.

— Гонца, принесшего дурную весть, в старину убивали, — проговорил Бальзан.

— Оташ тебя не убьёт, не переживай. Ну, разве что на тренировке покалечит малость.

— Утешил, спасибо.

Наутро Юрген проснулся с больной головой и сразу вспомнил, почему предпочитает хорошее фейсальское вино местному араку. Имари выглядел немногим лучше Шу, они с Бальзаном проснулись раньше и жадно поглощали предложенную Илинкой воду.

— Ехать пора, — хрипло проговорил Юрген. — Сейчас я только письмо Оташу напишу.

— Ты не передумал? — спросил Бальзан.

— Нет. Мы двинемся через Валахию, потому что где ещё до Нэжвилля можно будет нормально помыться. Прошлый раз мы на автомобиле ездили, намного быстрее выходило.

— Ты когда последний раз в Валахии был?

— Лет восемь назад проездом. Обычно мы туда не заезжаем. А что?

— Да я слышал, что там народ как-то стал не по-доброму к сарби относиться. А ведь когда-то Валахия принадлежала Шоносару. И по сути все местные одной крови с жителями Яссы.

— Мне сейчас не до политики. В конце концов, я визирь и почти что родственник их короля. Ко мне они не имеют права не по-доброму относиться.

— Моё дело предупредить.

— Так я норт внешне.

— А посол?

— Ну, он вообще айни. Всё, я сажусь за письмо.

Расставшись с Бальзаном и поблагодарив Драго за гостеприимство, Юрген и Имари покинули Яссу и отправились в Валахию, которая располагалась на границе с Нэжвиллем. Путники добрались до поселения на третий день пути. Валахия сильно отличалась от Яссы и больше напоминала столицу, только в миниатюрной форме. Дома здесь были сплошь каменные, а улицы были вымощены булыжником и освещались фонарями. Юрген сразу же поспешил к ратуше, надеясь застать там наместника. Когда он последний раз был в Валахии, ей правил Тобар Рыдой, но он был уже в возрасте, и Шу не знал, остался ли он на своей должности или его сменил кто-то помоложе. Имари следовал за Юргеном, с интересом осматривая окрестности. Архитектура Валахии сильно отличалась от Шаукара и уж тем более, от родного для него Ямато, да и люди выглядели иначе. Местные хоть и были в основном темноволосыми, что редкость для столицы Нэжвилля, но лицами совсем не походили на сарби.

— Добрый день, — Юрген вежливо улыбнулся страже на входе в ратушу. — Мы бы хотели видеть господина наместника.