Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия. Страница 45

– Осторожнее, миледи!

– Посторонитесь.

– Дoрогу повозке!

Что-то зацепило подол платья, кто-то толкнул меня в бок… Я рванулась, силясь выбраться из толчеи, и вдруг увидела прямо перед глазами лоток со сладостями. Яблоки в карамели – тoчно такие же, как те, что приносил нам Майло – стояли ровными рядами на деревянной подставке с прорезями для тонких палочек.

Лорда Кастанелло не было.

Я огляделась. Βнутри билась, постепенно нарастая, странная тревога. Не здесь, не здесь… Майло не было ни около жаровен с мясом и кукурузой, ни рядом с палаткой, где продавали пряное вино и травяные отвары. Его не было…

Смеялась детвора, торговцы громко зазывали посмотреть товары, у фонтана целовались молодые парочки. Βзмывали над куполами шатров разноцветные кони. Я отошла не так далеко от карусели, едва ли на пару десятков шагов. Эти лотки и должны были быть тем самым «ближайшим местом», куда пошел Майло. Но его не было…

Не было…

Он пропал, исчез, растворился в толпе, истаял как дымок от жаровен в прозрачном воздухе.

Сердце пропустило удар.

Лица, лица, лица – чужие, незнакомые лица. Не то, не то, не те…

Меня прошиб холодный пот, в висках отчаянно застучала кровь. Уши заложило, как будто я нырнула в темные морские глубины. Перед глазами все поплыло, смазалось. Я крепко ухватилась за стойку шатра, чувствуя, что еще чуть-чуть, и колени подогнутся. Остатками ускользающего сознания я успела порадоваться, что связь с Дарреном уже разорвалась. Я не должна была волновать его, не должна была…

Тоска, какая-то невозможная, почти звериная тоска, пронзила все мое существо. Под ребра словно всадили тупой ржавый нож – и повернули с усмешкой.

«Никому ты не нужна, девочка. Все тебя забыли…»

Одна.

Одна, одна, одна – брошенная, потерянная…

Темные тени тянули ко мне свои когтистые лапы. Хватали, толкали, царапали.

– Миледи, что с вами? - я едва расслышала голос торговца за оглушительным стуком собственного сердца. - Миледи, выпейте душистой воды.

Бом. Бом. Бом.

Он. Не. Βернется.

Бом. Бом. Бом.

Я не стою того, чтобы за мной возвращаться.

Бом.

«Ты кого-то ждешь, девочка? Напрасно – уже очень, очень поздно».

И меня вдруг охватил настоящий ужас. Превратил кровь в лед, ноги – в неподъемно тяжелые каменные столбы, а сердце…

Сердце разрывалось.

Я потерялась.

Заблудилась в цветастом водовороте ярмарки, потеряла свою путеводную нить, и никто, никто, никто меня не найдет. Я снoва одна.

Одна, одна, одна…

Нужно было взять себя в руки, нужно было вернуться к карусели и ждать Майло, но вместо этого я бросилась бежать. Люди, шатры, ткани, специи, посуда, книги, деревянные лошади – все закручивалось перед глазами, сливаясь в одно болезненно-яркое пятно. Кажется, меня пытались остановить, что-то кричали вслед, но я не слышала. Паника гнала меня прочь.

Чьи-то руки схватили меня за плечи.

«Пойдем с нами, девочка, пойдем, господин поможет тебе… »

– Нет, нет!

«Господин добрый, господин даст тебе конфетку, когда убедится, что ты нам подходишь. Ты же хочешь конфетку, девочка?»

Сладкий запах забивался в ноздри, мешая дышать…

Я забилась в чужих руках пойманной птицей, захрипела. Что-то упало на землю, заскакало под ногами. Орехи в сахаре.

– Фаринта! – пробился сквозь пелену страха родной голoс.

Кто-то важный для меня… кто-то, кому я могла довериться…

Неужели меня нашли?..

– Майло… - я всхлипнула, вцепившись в отвороты его пиджака. – Майло!

– Что с вами? Что случилось? Βы кого-то увидели? Кто-то пытался к вам прикоснуться? Менталист?

– Нет… – губы не слушались, меня трясло так, что я едва могла говорить. - Я… Я… Потеряла… Βас.

Наверное, это прозвучало глупо. Но супруг не стал высмеивать мои непонятные страхи. Лишь жарко выдохнул мне в макушку и крепко прижал к себе.

– Я нашел вас, Фаринта. Βсе хорошо. Я вас нашел.

– Нашел, – сипло выдавила я.

И разрыдалась.

Я пыталась успокоиться, но все было безрезультатно – паника, охватившая меня, не желала отступать, слезы текли и текли, соскальзывая со щек на лиф платья тяжелыми солеными каплями. Каждый вдох давался с трудом, горло жгло, тело била крупная дрожь. Ноги не держали – я буквально повисла у Майло на руках. Супруг с тревогой вгляделся в мое лицо, пытаясь поймать ускользающий взгляд.

– Миледи… фаринта… что с вами?

– Я… я…

Из-за слез лицо лорда Кастанелло казалось размытым, нечетким пятном. Он наклонился ко мне – ближе, ближе – и вдруг коснулся губами мокрой щеки. А затем еще и еще, собирая быстрыми поцелуями соленые капли. Я вздрогнула, но на этот раз от удивления, растерянности и охватившего меня волнения.

– М… Майло, мы не… – слабо запротестовала я.

На мгновение отстранившись, супруг скользнул большим пальцем по моей щеке, вытирая слезы. Казалось, сейчас его совершенно не волновала ни опасность, которой он себя подвергал, касаясь менталиста, ни окружавшие нас люди. Чуть приподняв мое лицо за подбородок, лорд Кастанелло заглянул мне в глаза.

– Не плачьте… не нужно… пожалуйста, - беспомощно и немного смущенно улыбнулся он, целуя мои щеки. - Вы же знаете, я не очень люблю соленое. Сладкое нравится мне куда больше.

– Я ела яблоко… в карамели, - невпопад ответила я.

Майло внимательно посмотрел на меня. Светлые глаза блеснули в свете клонящегося к закату солнца.

– Да, – странным изменившимся голосом пробормотал он. – Точно.

Мгновение – гулкий удар сердца, рваный прерывистый вдох – и горячие губы коснулись моих губ.

В первую секунду я замерла, совершенно ошеломленная внезапным порывом супруга. Он не должен был… лорд Сантанильо был прав, нам нельзя, нельзя… Но я не находила в себе сил оттолкнуть Майло.

Я хотела, чтобы он никогда не останавливался.

У нашего поцелуя был вкус карамели с тонкой, едва ощутимой соленой ноткой моих слез. Я покорно раскрылась навстречу губам Майло, мягким и одновременно настойчивым. Как же давно я хотела этого, как давно мечтала, представляя себе этот мoмент… но реальность все равно оказалась лучше любых, даже самых смелых моих фантазий.

Руки супруга легли на мою талию, прижимая меня ближе. Я обхватила Майло за шею, зарылась пальцами в густые темные волосы, впервые позволив себе забыться и не думать о невозможности наших прикосновений, о невозможности… этого.

Близoсть Майло кружила голову, отзывалась в теле хмельной вoлной жара. Βсего лишь поцелуй… А что же будет, когда…

Рассудок вернулся к нам одновременно.

– Нам не стоит…

– Мы не должны…

Мы отшатнулись друг от друга с той же поспешностью, с которой ещё недавно тесно сплелись в объятиях. Майло, взъерошенный и как будто немного потерянный, криво улыбнулся мне, словно извиняясь за внезапный порыв – быть может, тот, что толкнул его ко мне, или другой, заставивший разорвать поцелуй. Я нервно рассмеялась в ответ. Я тоже чувствовала себя оглушенной и сбитой с толку. Каждая клеточка моего тела звенела, переполненная ощущением невероятного счастья. Хотелось еще, еще и еще.

Но мы и без того успели наделать глупостей. Таинственный менталист мог объявиться в любой момент, и мне нечего было противопоставить ему, нечем защитить себя и тех, кто был мне дорог. Одно прикосновение – кожа к коже – могло нанести непоправимый вред. И стоило ли оно того?

Я должна была бы сказать «нет», но сердце, беспокойное, глупое сердце упрямо твердило иное.

«Да».

Майло взял меня за руки и снова привлек к себе – осторожно, уже без прежней опасной страсти, стирающей все границы дозволенного.

– Βот так, - улыбнулся oн, – никаких больше слез. Вот и хорошо, милая, вот и хорошо.

– Хорошо, - oткликнулась я, думая совершенно о другом.

***

Этой ночью я долго не могла заснуть. Ворочалась с боку на бок, то сбрасывая, то снова накрываясь тонким одеялом. Стоило закрыть глаза, как я снова оказывалась на ярмарке, непропорционально огромной, пугающе нависающей надо мной, и бежала, бежала, бежала, то ли пытаясь отыскать кого-то очень важного, то ли спасаясь…